最新
熱門訊息
商業
專題
英語力
生活
心靈
2021/3/3
今天帶大家看到幾個常用的英文慣用語,讓你在使用英文的時候也能增添幾分趣味。 ✏️ It’s all Greek to me 對我來說是本天書啊 Greek可以指希臘人或希臘語,而希臘語可是世上最難學的語言之一。如果某人說的話或某篇文章對你來說It’s all Greek,就表示你完全看不懂,就像在看一本天書一樣。 •Machinery is really not my thing. The manual is all Greek to me.  機械真不是我擅長的領域,我根本看不懂那本說明書啊。 ✏️ take/carry coals to Newcastle 多此一舉 澳洲新南威爾州的紐卡斯爾港是全球最大的煤炭出口碼頭,出口總量超過九成。對於一個盛產煤炭的地區而言,再搬運煤炭到當地,豈不是顯得多此一舉嗎? •Giving her recipes is like taking coals to Newcastle. She doesn’t need them at all.  給她看食譜等於是多此一舉,她根本就不需要那些食譜。 ✏️ Rome wasn’t built in a day 羅馬不是一天建成的 相信大家也很常聽到中文的翻譯版,意思就是凡事需要不斷累積,一步一步完成,也許要花上好幾十年的時間,唯有持之以恆才能看到成果。 • There is no quick way to learn a language. As the saying goes, "Rome wasn’t built in a day."  俗話說:羅馬不是一天建成的,學習一門語言並沒有捷徑。 ✏️ When in Rome, do as the Romans do 入境隨俗 當你人在羅馬時,羅馬人做什麼,你就跟著做什麼,順從當地的風土民情,其實也就是中文所說的「入境隨俗」。哪天你到羅馬旅遊,想必你會想起這句慣用語的。 •You must try stinky tofu at least once while you’re in Taiwan. You know what they say, “When in Rome, do as the Romans do.”  你這輩子至少要在台灣嚐一口臭豆腐。你懂的,要入境隨俗。 學起來了嗎?是不是也覺得英文的慣用語很好玩、很生動呢?下次使用英文可別忘了用上這篇所學的慣用語喔。 參考資料 https://reurl.cc/kVrm7n 撰稿編輯:Jimmy ----- 想學更多生活英文嗎? 免費加入會員,看新聞、文章順便學英文! >https://lihi1.com/8fmq1 #FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格
2021/2/23
I don’t think art is propaganda; it should be something that liberates the soul, provokes the imagination and encourages people to go further. 我不認為藝術是宣傳,它應該可以解放靈魂,激發想像力,並鼓勵人們走得更遠。   這句名言出自美國新普普藝術家凱斯·哈林,雖然他已經辭世了30年,但我們仍常能從印花T恤或布包上看到他的畫作,簡單的線條,活潑亮麗的三原色,畫面裡布滿了像插圖般的卡通人物、狗、飛碟、電視等圖樣,這個從紐約地鐵開始的塗鴉,如今一如他所言:「我對世界的貢獻是我的繪畫能力。我將盡可能多地吸引盡可能多的人。」   2016年,紐約一所天主教青年中心Grace House的樓梯間,工人們小心翼翼的將凱斯·哈林畫在牆上的壁畫,一一卸下,並在拍賣場拍出1.16億元的高價,所得用來資助教會改善無障礙設施,而這一牆壁畫當年哈林只花了一晚的時間便完成,非但沒有繪製過草圖,還直接是用黑色油漆所繪。   1982年凱斯·哈林接受美國哥倫比亞電視臺專訪,當他利用白色粉筆於地鐵站內塗鴉時,立刻遭到警察逮捕,但經由電視臺的播放,反而讓他聲名大噪,不久他便以塗鴉作品打開了博物館的大門,隨即作品水漲船高,從設計時代廣場上的動態看板到與SWATCH 和 ABSOLUT VODKA 的合作,不論是紐約、巴黎甚至是連柏林圍牆上都有他的壁畫那些圖騰式的符號,不管是像吠叫的狗,還是跪趴著的小人,四處征服了全世界。   身為同性戀者,他一生不畫女人,他認為繪畫是一種儀式,基本上從史前時代以來都相同,透過繪畫可把人與世界融合在一起,藝術應該是可以解放靈魂,激發想像力,並鼓勵人們走得更遠的東西,藝術更應當歡慶而不是操控。 ------ <學習!!!> https://lihi1.com/msJdR #FUNDAY看世界⠀#FUNDAY部落格 ⠀#圖出自artzdeal
2021/2/18
你知道為什麼在英文裡要說「鴨子背後沾不濕」嗎?「牽馬到河邊喝水」又是什麼意思?今天就帶大家看到幾個跟水有關的成語與格言。 ✏️ be in hot water 惹上麻煩 hot water 指的就是熱水,相信除了在冬天泡湯,其他時候待在熱水裡肯定不好受吧。be in hot water 便是用來比喻陷入某種困境或是惹上麻煩。 • The politician has been in hot water since the corruption was exposed.  自從媒體揭發那起貪污案後,那位政治人物便從此惹上了麻煩。 ✏️ like a duck to water 鴨子戲水 鴨子是完全不怕水的生物,而且善於游泳。like a duck to water 形容一個人很快上手、掌握到要領,或在新環境中適應得很快,如同鴨子戲水,這個說法是不是就像中文所說的「如魚得水」呢? • She took to her new role like a duck to water.  她很快就適應了新的職務。 ✏️ like water off a duck’s back 鴨子背後沾不濕 a duck’s back指的是鴨子的背部,你可以把 like water off a duck’s back 想像成水珠從鴨子背部的羽毛滑落,碰到水都不會沾溼,用來形容批評對某個人絲毫不起作用,也可以表示那人完全聽不進別人的勸告或警惕。 • It is pointless to warn him of the potential risk. It’s like water off a duck’s back.  再怎麼提醒他潛在的風險都沒用,他根本就聽不進去。 ✏️ a fish out of water 離開水的魚不再活跳跳 魚一旦離開水,便無法像在水中那樣悠遊,反而奄奄一息甚至無法生存。a fish out of water 指的就是某人到了自己不熟悉的環境或圈子,因此感到陌生與不自在。 • I felt like a fish out of water when I was at the party.  我在那場派對上感到很不自在。 ✏️ You can lead a horse to water, but you can’t make him drink 牽馬到河邊喝水? 這句格言從字面上看是:牽著一匹馬去到小溪旁,但你不能強迫牠喝水,用來表示你可以幫助某人,但你無法強迫他們做一些他們自己不想做的事,是不是有點類似中文所說的「師父領進門,修行在個人」呢? • I’ve already given him the email address of the company but he hasn’t even bothered to write an email. I guess you can only lead a horse to water, but you can’t make him drink.  我已經把公司的電子信箱給他了,但他連封電子郵件都懶得寫,我想我只能做到這個份上了,剩下的就看他自己的意願囉。 最後,希望大家在學習英文的時候也能 like a duck to water 一樣學得超快,同時也養成自主學習的好習慣,畢竟 You can lead a horse to water, but you can’t make him drink,漫長的學習道路上還是得靠自己的努力啊。 參考資料:https://dictionaryblog.cambridge.org/2021/01/27/like-a-duck-to-water-idioms-with-water-part-1/ 撰稿編輯:Jimmy ----- 想學更多生活英文嗎? 免費加入會員,看新聞、文章順便學英文! >https://lihi1.com/8fmq1 #FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格
2021/2/17
I have no fear of making changes, destroying the image, etc., because the painting has a life of its own. 我不擔心進行更改,破壞圖像等,因為這幅畫具有自己的生命。   這句名言出自美國畫家傑克遜·波洛克,別小看他用油漆與鋼刷的隨意揮灑,2006年他的抽象畫作《1948年第5號》以1.4億美元的高價轉賣,並創下全世界畫價最高紀錄。   「 我的畫不是來自畫架。」波洛克從1947年開始使用「滴畫法」,他把巨大的畫布平鋪於地,並用鑽有小孔的盒子、木棒或畫筆,將顏料滴濺或潑甩至畫布上,作畫時遊走畫布四周,看似雜亂無章卻亂中有序,他說: 「現代藝術家……正在工作並表達一種內心世界,換句話說,就是表達能量,運動和其他內在力量-----繪畫是一種生存狀態。」   科學家曾用流體力學去研究波洛克的畫作,布朗工程學院教授羅伯托·澤尼特分析完他的畫作說:「像大多數畫家一樣,傑克遜·波洛克經歷了漫長的實驗過程,以完善自己的技術。」一如波洛克自己也曾說: 「我可以控製油漆的流動,沒有意外。」原來那看似縱橫複雜,沒有構圖中心,也無法辨認畫作結構,其實都在畫家的下意識裡井然有序,「只有當我與繪畫失去聯繫時,結果才是一團糟。否則,就會有純粹的和諧與輕鬆的取捨,這幅畫也將會很好地展現出來。」   波洛克放棄了對作品的命名,改使用編號,因為他不希望觀眾從他的作品中看到任何形象的元素,他說:「被動地接受這幅畫提供的意象,而不要先入為主地帶著主觀印象去尋找主題。」如此對抗主流的人生,代價就是生活得淪落到靠人接濟,1956年8月他因酒駕喪生。回看畫家一生,他雖捨棄了畫筆,卻全神貫注的化身為另一支畫筆,想像他在畫布四周游走的瀟灑,正如他所說的「繪畫具有自己的生命。我試圖讓它通過。」 ------ <學習!!!> https://lihi1.com/msJdR #FUNDAY看世界⠀#FUNDAY部落格 ⠀#圖出自ArsTechnica
2021/2/9
I paint flowers so they will not die. 我把花畫下來,這樣她們就不會枯萎死亡了。   這句名言出自墨西哥畫家芙烈達·卡蘿,她的畫作構圖奇異,色彩濃郁,內容不僅讓人怵目驚心,也過目難忘,法國詩人布勒東將她的畫作形容為「纏在炸彈上的絲帶」。   芙烈達·卡蘿的畫作之所以如此強烈,跟她一生坎坷的命運有關,6歲時她被確診為小兒麻痺,所以右腿比左腿短了一截,因此她經常穿著長裙遮掩。沒想到18歲又出了嚴重的車禍,除了造成下半身行動不便外,更影響到日後懷孕流產。車禍的後遺症始終不斷,47歲的人生竟動了32次以上的手術,病痛中她用繪畫來轉移注意力,藉由畫畫她才能頑強的與病苦抗爭,1953年,因骨頭病變,她的右腿被迫截肢,沒想到她卻堅強的說:「對我來說,有翅膀就足夠了,把它割掉吧!我將高飛。」   芙烈達·卡蘿的畫有1/3是自畫像,藉由畫筆她展現著自己的美麗和痛苦。其中有一幅自畫像,她在自己的額頭上畫著丈夫里維拉的臉,原來這是她花心的丈夫,竟偷情偷到她妹妹的床上,悲慟欲絕的她,畫下了這幅自畫像。「我畫我自己,因為我常常感到孤獨,而我最了解的事物便是自己。」   痛苦與眼淚所匯集的畫作,讓她成為首位被羅浮宮收藏作品的墨西哥藝術家,死前她大喊生命萬歲,一如她所言: 「生命的過程不就是痛楚、歡愉以及死亡。而這當中如果有激烈的掙扎,都是通往智慧的入口。」 ------ <學習!!!> https://lihi1.com/msJdR #FUNDAY看世界⠀#FUNDAY部落格 ⠀#圖出自ABC 7 News
2021/2/8
很忙的時候,除了可以說「I’m busy」之外,還可以怎麼說呢?今天Funday小編就來教教大家五個常用的英文說法。 ✏️I’m preoccupied at the moment. 我現在沒空。 動詞occupy原本就有佔用或佔據的意思,可以是時間或空間上的佔用,這個單字也可表示忙於某事或對某事感興趣,而前綴pre-意指「先於...」,合在一起用作preoccupy,延伸出:我的時間預先被某事佔據了,言下之意就是我沒空。被動式be preoccupied是蠻常見的用法喔。 ✏️My schedule is full. 我的行程滿檔。 名詞schedule指的是行程表或排程,full用來形容很滿的狀態。如果行程排得很滿,也就表示我很忙囉。另外也可以說:I have a tight schedule或busy schedule。 ✏️I’m tied up in a meeting now. 我現在在開會抽不開身。 動詞tie有綑綁的意思,be tied up表示被什麼事給纏住了,讓你忙碌得無法抽身。 ✏️I’m knee-deep in work. 工作多到淹上膝蓋啦! knee就是我們的膝蓋,複合形容詞knee-deep形容深度有到膝蓋那麼高,表示要做的事情多到像水一樣淹上來,覆蓋到我們的膝蓋處。再誇張一點,可以說I’m up to my ears in work,形容工作量多到淹沒到耳朵的高度。 ✏️I’m swamped with work. 我被工作淹沒了! swamp原指沼澤,用作動詞表示淹沒。想像一下你被淹沒在一堆文件裡,不就是「I’m swamped with work」的最佳寫照嗎? 以上幾種說法學起來了嗎?下次也可以試著說說看,讓你的英文變得道地且富饒趣味(這算是一種苦中作樂吧?)。 情境對話: A: How was your day? You look tired. B: I’m knee-deep in work. It’s like I can never finish it. A: Why didn’t anyone share the workload? B: I guess everyone is tied up because one of our colleagues has quit. A: Poor you. Take care and keep it up. B: Thanks. You’re so sweet. A: 今天過得怎麼樣?你看起來很累。 B: 工作多到不行,好像永遠都做不完似的。 A: 怎麼沒有人替你分擔工作? B: 我想大家現在都很忙,因為其中一位同事離職了。 A: 真可憐。保重,繼續加油啊。 B: 謝謝,你超體貼的。 參考來源 https://www.youtube.com/watch?v=zizryBoEk3c 撰稿編輯:Jimmy ----- 想學更多生活英文嗎? 免費加入會員,看新聞、文章順便學英文! >https://lihi1.com/8fmq1 #FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格
2021/2/5
Truth is like fire; to tell the truth means to glow and burn. 真理如火;說實話意味著發光和燃燒。   這句名言出自奧地利畫家古斯塔夫·克林姆,1938年,德軍攻克捷克後,納粹便直闖糖業大亨斐迪南的家,並掠奪走他所收藏的五幅克林姆畫作,其中一幅《艾蒂兒・布洛赫・鮑爾肖像I》,幾番輾轉後,2006年以1億3500萬美元的天價,入主紐約新藝廊館藏,可見克林姆的畫作有多炙手可熱。   克林姆諸多畫作中,《吻》是其中最具代表作之一,那時45歲的他善用金箔與拜占庭風格的鑲嵌畫畫出了這驚世的一吻,只見男子強而有力的將女子擁入懷中,而女子的手指卻抓著男子的手,雖然面部顯得些緊張,但看似抗拒卻又帶點期待與羞怯。此畫一出立刻有人批評它是色情且墮落的証明,但隨即便以高價賣出。克里姆曾言:「如果你無法以行動及藝術取悅每個人,那就取悅少數人。」   克林姆喜歡透過顯微鏡的觀察再轉化為其畫作的符號,例如《吻》中的男人的服裝上布滿了長條狀,而女人則是圓形的圖像,其中長條與圓形分別象徵著精子與卵子,不愧是象徵主義的代表性畫家,性暗示十足,一如他所言: 「所有的藝術都是情色的。」   克林姆的的畫室中每天都穿梭著貴婦、裸女、也包括妓女來充當他的模特兒,但《吻》當中的女角芙洛格與他卻只限於精神交流的親密友誼,臨終前克林姆將一半的財產遺贈予芙洛格,另一半才留給家人。1918年,這位浪漫多情的畫家終究逃不過西班牙流感的魔掌,「只要畫布是空白的就有希望。」那未完成的畫布如今仍延續著他的呢喃。 ------ <學習!!!> https://lihi1.com/msJdR #FUNDAY看世界⠀#FUNDAY部落格 ⠀#圖出自WildWall.ch
2021/2/1
寒流一直報到,也讓大家開始期待山上會不會下雪,那我們也不落人後,來補充一些跟雪有關係的英文用法。 ✏️ as white as snow 跟雪一樣潔白 white是顏色的白色,那要形容非常潔白,英文裡也可以用雪來比擬,跟雪一樣潔白純淨;而它另一個常見的意思是用來形容臉色蒼白。 • Her face was as white as snow when she walked into the ER.  她走進急診室時,臉色非常蒼白。 ✏️ do a snow job on someone 花言巧語勸服別人 snow這個字,除了雪之外,也有用巧言欺騙人的意思,所以snow job跟除雪、剷雪其實沒有關係,真正的意思是用漂亮話術說服別人的意思。 • My teacher did a snow job on me to get me sign up for the singing contest.  老師說盡好話就是要我參加那個歌唱比賽。 ✏️ to be snowed out 活動因雪而取消 會下雪的地區也常會因為下雪這樣的天氣因素受到影響,snow out就是指活動因為下雪緣故而延期、取消的意思,而snow day就是指因為大雪而停班停課的日子。 • The soccer game was snowed out yesterday. No one knows when the snow will stop for sure.  足球比賽遇雪延期了,沒有人知道這場雪什麼時候會停。 ✏️ snow on the roof/snow on the mountain 皚皚皓首 snow on the roof是指屋上的白雪,而後面snow on the mountain則是指山頂的皚皚白雪,兩者有異曲同工之妙,其實都是形容人頭上的白髮。 • Hehas snow on the roof at a very young age.  他年紀輕輕就一頭蒼蒼白髮。 • Though my grandpa has snow on the mountain, he still goes jogging every single morning.  雖然我外公滿頭白髮,但他每天早上都會去慢跑幾圈。 雪也可以延伸出這麼多不同的比喻跟形容,下次有機會看到雪也別忘記這些生動的用法唷! 撰稿編輯:Jimmy ----- 想學更多生活英文嗎? 免費加入會員,看新聞、文章順便學英文! >https://lihi1.com/8fmq1 #FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格
2021/1/26
To restrict the artist is a crime. It is to murder germinating life. 限製藝術家是一種犯罪,謀殺了正在發芽的生命   這句名言出自奧地利畫家,也是克林姆的高徒埃貢·席勒,他的作品多半是線條扭曲的肢體,男女擁抱之中卻透露著渴望、恐懼與脆弱,觀看時帶著一種情緒的折磨。   「身體擁有自己的光,它們消耗著生命:它們燃燒,沒有從外部照亮。」   席勒用畫筆和畫刀刻劃出動人的裸體,但也因他常找少女當模特兒所以常常引起人們的爭議,1912年春天席勒因勾引未成年少女而被逮捕,雖然最後誘拐的罪名被判不成立,但法官當眾以燭火將其一幅「令人不愉快」的畫燒毀,直到一戰結束,席勒的畫仍只能在色情藝術市場交易而無法登大雅之堂。無怪他會說 : 「產生天才的土壤比天才還要難找。」大有時不我予之感。   「真正的愛情是專一的,愛情的領域是非常的狹小,它狹到只能容下兩個人生存;如果同時愛上幾個人,那便不能稱做愛情,它只是感情上的遊戲。」席勒的許多作品都來自女性,美學史專家分析他的畫,歸納出他多次把模特兒逼到角落,並畫出她們在憤怒無助時,從蜷縮的身體中所綻放出的堅韌與光芒。   一次世界大戰,約有一千萬人戰死在歐陸戰場,而戰爭末期由壕溝散布而出的西班牙流感卻造成五千萬人的死亡,1918年席勒躲過了戰爭的子彈,卻逃不過病毒的魔掌,如今他的畫作不再是色情與猥褻,反而布置在諸多公共空間,讓人仰望的驚嘆,一如他所言:「真理絕不因為有人不承認它而感到苦惱。----藝術不可能是現代的。藝術是永恆的。」 ------ <學習!!!> https://lihi1.com/msJdR #FUNDAY看世界⠀#FUNDAY部落格 ⠀#圖出自Getty Images
2021/1/21
狗派看過來!之前我們看過了一些英文當中跟貓有關係的諺語,今天就來帶大家看看狗狗相關的諺語。 ✏️Dogdays of summer酷熱的日子 可能大家會以為這就是形容那種熱到連狗都只想趴在地上喘氣的時節,但它的典故可是完全不一樣喔,它跟天上的天狼星有關。 這個典故源自希臘羅馬時代,對那時的人來說,狗日(dog days)指的就是天狼星出現在天空將亮之時的日子,通常會發生在七月底,而那時的人們就認為這是一年到頭最酷熱的時候,會帶來疾病與災難,同樣的典故也見於荷馬史詩。 約在500年前,這個諺語從拉丁文輾轉傳到了英文,但跟天狼星的關係漸漸地式微,大家幫這個諺語想了新的起源,所謂狗日就是狗會發瘋的時節;原本的意思流傳了下來,但真正的典故起源卻消失了。 • It’s scorching outside. These past few weeks are the dog days of summer.  外面也太熱,過去這幾周真的是最酷熱的時候了。 ✏️It’s a dog-eat-dog world. 世道殘酷 這是個狗咬狗的世界,有趣的是,這個源自拉丁文的諺語最早的版本是其實是強調狗不吃同類,用來反諷人類自相殘殺的愚蠢;現在的版本直到1931年才出現,卻往一個不同的方向發展,意思是指人類為了成功可以不擇手段,甚至是傷害同類,而這裡抽象意義的狗,也就開始互咬同類了。 • You’d better be careful when you make it to the city. It’s a dog-eat-dog world.  搬去大城市之後,你可要小心。那裡是個競爭激烈且殘酷的世界。 參考資料: https://www.nationalgeographic.com/news/2015/07/150710-dog-days-summer-sirius-star-astronomy-weather-language/ https://www.smh.com.au/entertainment/books/why-the-expression-dog-eat-dog-20050716-gdloxz.html 撰稿編輯:Hao ----- 想學更多生活英文嗎? 免費加入會員,看新聞、文章順便學英文! >https://lihi1.com/8fmq1 #FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格