【生活英文】Ho! Ho! Ho! Merry Christmas!
Christmas(聖誕節)原本是一個宗教性的節日,為了紀念耶穌的降生,而訂於每年的12月25日為聖誕節。
但是現在,聖誕節已變成一個普天同慶的日子,就算非基督徒的朋友們也會互寄聖誕卡、玩交換禮物。
你是否也期待聖誕節呢?今天先讓Funday小編帶你認識幾個與聖誕節相關的字彙和諺語吧!
a white Christmas
大家應該都有聽過“A White Christmas”這首歌, 講到聖誕節,許多人會聯想到白雪靄靄的景色,的確,對於住在北半球高緯度地區的朋友,在聖誕節當天醒來看到窗外地上覆蓋一層潔白無瑕的白雪,似乎才象徵聖誕節真正來到,就像裝飾聖誕樹和掛上聖誕襪一樣變成一個傳統。但是,南半球的朋友們可就很難遇到白色聖誕節囉,因為12月對他們來說,可是炎炎夏日呢!
▶ In Australia, people can never have a white Christmas.
▶ 在澳洲,人們永遠不可能有白色聖誕節。
mulled wine、eggnog
聖誕節最應景的飲料之一是mulled wine(香料熱紅酒),mull是動詞,意思是將酒類加入糖或香料做成熱飲,最常見的作法就是在紅酒中,放入切片柳橙或蘋果,再加上有冬季香料之稱的肉桂棒、八角、肉豆蔻和丁香為基底,小火加熱後飲用。另外,在英美和加拿大,eggnog(蛋酒)是聖誕節的傳統飲品,口味變化很多,但材料大抵不脫雞蛋、糖、牛奶、香料和酒,冷熱喝皆可。
▶ The smell of the spice from mulled wine filled the air.
▶ 香料熱紅酒的香料味瀰漫在空氣中。
▶ Help yourself to some eggnog or hot chocolate.
▶ 請自己喝點蛋酒或熱巧克力吧。
Christmas came early
在西方,聖誕節是個充滿歡樂、與家人團聚的節日,“Christmas came early”字面上意思是聖誕節提早到來,是表示「發生出乎意料的好事、意外的驚喜」。
▶ Wow! I hit the lottery jackpot. Christmas really came early!
▶ 哇!我中樂透頭獎了,真是出乎意料的好消息!
light up like a Christmas tree
聖誕樹是聖誕節最常見的裝飾品,樹上通常會有聖誕燈飾和其他小吊飾掛在上面,點亮聖誕樹也變成各大場合的一種慶祝儀式。如果說某人“light up like a Christmas tree”,是指他整個人很開心,笑容滿面的樣子。
▶ She lit up like a Christmas tree when she got a big bouquet of roses from her boyfriend.
▶ 當她收到男友給她的一大束玫瑰花,她頓時笑容滿面。
最後,我們來點聖誕節的小幽默吧!
Q: What do you call a kid who won’t sit on Santa’s lap? (你怎麼稱呼一個不坐在聖誕老人腿上的小孩?)
A: Claustrophobic! (幽閉恐懼症患者!)
(聖誕老人是Santa Claus,在聖誕節期間,許多英美的百貨公司或大賣場,會有聖誕老人出現在廣場中,小朋友可以坐在他腿上跟他合照。有些小朋友其實會有點怕這個大鬍子的老公公,不敢坐在他腿上,而恐懼症的字根是-phobic,那麼,懼怕聖誕老公公的小朋友當然就是Claustrophobic囉!)
撰稿編輯:Chloe
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格