紓困4.0相關單字
為因應疫情衝擊各行各業,立法院於6月三讀通過紓困4.0特別預算案,各部會相關的紓困措施也紛紛出爐,希望能幫助民眾與企業度過難關。不論你是否有資格申請補助,都歡迎來和Funday小編一起學習補助金要怎麼說、紓困方案又該如何表示。
🔍relief package 紓困方案
relief為名詞,除了有「解脫、減輕」的意思之外(特別指痛苦、負擔等),也有救濟、救濟金的意思。package常見的意思是「包裹」,例如:I got a package from my mom.(我收到媽媽寄來的包裹),但也有「方案、配套」的意思。
The Legislative Yuan approved NT$259.49 billion in the latest 4.0 relief package, which is expected to benefit 8.2 million people.
(立法院通過最新的紓困4.0方案,預算總額新臺幣2594億9000萬元,預計將有820萬人受惠。)
🔍bailout 紓困、緊急援助、企業救濟
bailout是一個非正式的經濟學用語,由bail和out組成,bail為名詞,是「保釋、保釋金」,作動詞用時,是「保釋某人」,例如:The lawyer bailed him out of jail.(律師將他保釋出獄)。bailout是指出面拯救企業或國家免於破產,或防止金融危機蔓延的計畫或手段。
Self-employed workers will receive a NT$30,000 relief grant from the new bailout funds.
(自營工作者將從新的紓困基金中得到新臺幣3萬元的救濟金。)
🔍subsidy 津貼、補助金
subsidy為名詞,動詞是subsidize,意思是「給予津貼或補貼、資助」。
A designated worker whose monthly salary is between NT$24,000 to NT$34,800 can apply for a one-time subsidy of NT$10,000 if their income dropped by 20 percent amid the recent COVID-19 outbreak.
(月薪在新臺幣24,000元至34,8000元之間指定的勞工,如果在最近COVID-19疫情爆發下收入下降20%,可以申請一次性10,000元的補貼。)
🔍stimulus 刺激、振興
stimulus為名詞,是「刺激」,動詞是stimulate,意思是「刺激、促進」,例如:The government will do its best to stimulate the weakening economy.(政府將盡最大努力來刺激疲軟的經濟)。去年政府發放的振興三倍劵就是“stimulus voucher”。
Over 23 million people had obtained stimulus vouchers launched by the government to boost the economy.
(超過2300萬人拿到了政府為提振經濟而推出的振興券。)
🔍boost 促進、提高、增進
boost為動詞,常用在促進經濟或消費,也有增強自信心或免疫力的意思。
The government rolled out new parental benefits to boost Taiwan’s low birth rate.
(政府推出新的育兒福利以提高臺灣的低出生率。)
🔍self-employed workers 自營工作者
employ為動詞,「僱用」的意思,self-employed字面上是僱用自己的,也就是「自營的」。
The Ministry of Labor announced that self-employed workers who have been affected by the pandemic and whose income in 2020 was less than NT$408,000 will be eligible for subsidies.
(勞工部宣布,受疫情影響且2020年收入低於新臺幣408,000元的自營工作者,將有資格獲得補貼。)
撰稿編輯:Chole
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格