Row Row Row Your Boat...跟船有關的成語
端午節即將到來,根據傳統習俗,我們會吃粽子、看划龍舟比賽,所以端午節的英文是Dragon Boat Festival,既然如此,讓我們來學一學有關boat的成語吧!
✏️ in the same boat 有相同的處境
in the same boat字面上的意思是「在同一艘船上」,想像在大海中,同一艘船上的人必須一起面對各種狀況,意思就是和其他人處於同樣的環境,通常指艱難或負面的困境。
• We are all in the same boat when dealing with this tricky project.
我們都要一起處理這個棘手的專案。
✏️ miss the boat 錯失良機
miss the boat字面上是「沒趕上船」,引申出來的意思是,因為等太久或行動太慢,而錯過做某件事情的機會,也就是「錯失良機」的意思。
• I am sorry you missed the boat. All tickets for this concert were sold out yesterday.
很抱歉您錯失良機了,所有這場演唱會的票在昨天都賣光了。
✏️ burn one’s boats 破釜沉舟、自斷後路
burn one’s boat這個成語的由來是,戰時一個軍隊著陸在敵對國家,指揮官命令他的士兵們把船燒毀,這樣一來就沒有撤退的可能性,他們只能戰勝或戰死,因此,burn one’s boats意同於中文成語的「破釜沉舟」。
• You have no money in your account. If you quit your job now, you are burning your boats.
你的帳戶裡沒有半毛錢,如果你在這時辭職,就是斷了自己的後路。
✏️ rock the boat 搗亂、惹麻煩
rock做動詞用是「使搖晃」的意思,rock the boat指的是說出或做出可能危及穩定局勢或破壞現狀的言論或行動,也就是「搗亂、惹麻煩」的意思。
• Stop rocking the boat. You are making the situation even worse.
別再惹事生非了,你只是讓情況更糟糕而已。
✏️ float one’s boat 讓某人高興
float one’s boat並不是讓某人的船浮起來,而是「讓某人高興」的意思,也常會用“whatever float your boat”(只要你高興就好)。
• A: What do you want for dinner? B: Whatever floats your boat. It is your birthday after all.
A: 晚餐你想吃什麼?B: 只要你高興就好,今天可是你生日呢。
希望大家吃完粽子之後,也能好好學會這些有趣的成語。Don’t miss the boat to learn English with Funday! (不要錯失跟Funday一起學英文的大好機會喔)!
撰稿編輯:Chole
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格