Fortune v.s. Wealth 要有財富先分清楚財富
雖然說金錢買不到絕對的快樂,但買來得快樂可能也夠用了,但今天的重點還是要擺在我們財富的說法,到底是用fortune還是wealth呢?要有財富,先搞懂它們的差別。
✏️我們先來看fortune,它可以指運氣或是財富的意思,要注意fortune當成財富的時候,是可數,而且是特別指一大筆錢、數量可觀的財富,才會用fortune,常見的用法有make a fortune,就是發大財的意思。
• His mansion on top of the hillside is worth a fortune.
他在山坡上的豪宅價值不斐。
• This small duchy made a fortune back in the ‘80’s by discovering oil.
這個小公國在80年代因為發現石油而發了大財。
✏️再來wealth,這個字也是財富的意思,但除了是不可數之外,它也沒有特別強調巨額財富這樣的意思,所以通常會看到great amount of wealth這樣的用法來形容大筆錢財。同時,wealth也可以引申形容得到錢財後得滿足、幸福感。
• All of his relatives envy the enormous wealth that he inherited.
他的所有親戚都羨慕他所繼承的巨大財富。
• The man has gathered a great amount of wealth by exploiting his workers.
這人透過剝削工人而積累了大量財富。
✏️最後補充riches,這個字永遠都是複數型態,除了當作財產之外,也可以指豐饒的物產與資源。
• Qatar has great natural gas and oil riches, which makes it one of the powerful players in the region of the Persian Gulf.
卡達坐擁豐富的天然氣和石油資源,這讓它成為波斯灣的列強國家之一。
下次要說發大財時,可要注意到底是用哪個財富的字!
撰稿編輯:Hao
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格