FUNDAY官網
最新
熱門訊息
商業
專題
英語力
生活
心靈
「委員會」的差異
7/2/2020
英語力

Council, Committee, Congress and Commission都是委員會

到底是哪一個?

 

看國際新聞時,常常會看到國際組織用council、committee、commission還有Congress四個字來稱呼,但是中文有時候通通叫做委員會,有時候又叫做理事會,到底誰才是真正的委員會?今天就來為大家整理英文這三個字的差異到底在哪。

 

  • Council有顧問、協商性質、是經常性的召開。成員大部分是選用的,這也意味著成員有一定的任期。另外,縣政、市政、地方性的議會也可以使用這個字;但是在大一點層級的立法單位就不太會使用council來稱呼。

  常見的council如下:

  the Security Council 安全理事會

  the Human Rights Council 人權理事會

  the Council of Europe 歐洲理事會

  the Council of European Union 歐盟部長理事會

  the Nordic Council 北歐理事會

  Mainland Affairs Council 大陸委員會

  Hakka Affairs Council 客家委員會

 

  • Committee通常是個機構或是組織的下轄單位,為了任命行使某個特定的責任而成立,並向上級單位負責。比方說立法院的各委員會大部分都是用這個字。

  Standing Committee 常設委員會

  Ad hoc Committee 特種委員會

  Discipline Committee 懲戒委員會

 

  • Commission強調受委託的性質、屢行單一一個職能,常為官方行政性質;成員是指派的而非選任的,並在任務完成之後就會解散。

  European Commission 歐盟執委會

  the Federal Communication Commission 聯邦通信委員會

  National Communications Commission(NCC) 國家通訊傳播委員會

  Transitional Justice Commission 促進轉型正義委員會

  Central Election Commission 中央選舉委員會



  • Congress常表示專門性代表大會,比較正式而隆重,出席會議的代表一般是選舉產生的,會上通過的決議往往具有約束力

   National Congress of the Chinese Communist Party of China  中國共產黨全國代表大會 

  Congress 美國的國會



下次在閱讀國際新聞時,如果又看到使用這四者的機構,不妨去推敲它們的性質並了解為什麼會使用不一樣的英文單字去稱呼囉!



同類型文章一一英語力