最新
熱門訊息
商業
專題
英語力
生活
心靈
中式英文大解密:狼吞虎嚥
2019/1/7
英語力

 

隨著農曆年節將近,各種聚餐一定少不了吧!

 

美食當前不禁令人食指大動,甚至「狼吞虎嚥」一番,那「狼吞虎嚥」的英文要怎麼說呢?

 

曾經有個學生寫成 "He ate up the meal greedily”,直譯是「貪婪地吃著東西」,能表達語意,但用詞能夠更精準,所以我會改成 "He devoured the meal."

 

同時透過字根字首原理,同學能夠更有效記憶與使用 devour 這個字,它可以拆解成兩個部分,「de-」 down 低下 + 「vorare」 to swallow吞嚥,所以合成的意思是低頭猛吃。

 

「動詞是英文句子的靈魂。」接著我們再來看一個例子,狼吞虎嚥一番後,也別忘了要運動降低一下罪惡感吧!

 

做運動很健康」該怎麼說呢?多數同學會寫成 “Doing exercise is healthy.”

不過在高階寫作中,幾乎很少使用 Be 動詞,所以我會把它修改成,"Exercising benefits one’s health." 其中,"benefit" 的 bene 本身就是「好」的意思 fit 則是「做」,表示「做了會變好」。

 

改一個動詞,就能讓語感與程度大幅提升,更接近母語人士的用字,並讓整個句子生靈活現起來喔!

 

 

撰文者:Frank

 

-----

想學更多生活英文嗎?

免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!>https://reurl.cc/D9aEd

#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格 ⠀

同類型文章一一英語力