「更上一層樓」英文怎麼說?
今天Funday再帶你來認識一些常見的辦公室片語,讓你在跟同事聊天的時候也能聽起來跟母語者一樣道地!
✏️ The ball is in your court. 輪到(某人)作出反應(或採取行動)
這個片語可不是說球跑到法院,court其實也有「球場」的意思,比如網球場就是tennis court,所以The ball is in your court. 字面上的意思是說「現在球在你那邊的場地上了。」,意思就是輪到你採取行動的意思。
We’ve made him an offer, but now he has to decide whether to accept: the ball is in his court.
我們已經決定要雇用他,不過還得看他願不願意接受這個工作機會,決定權在於他。
✏️ take it up a notch 更上一層樓
notch這個名詞有等級、檔次的意思,take sth. up a notch就是指更上一層樓,特別是指工作能力進步。
Henry has taken his teaching skills up a notch.
亨利的教學能力又更上一層樓。
✏️ Let’s hit the ground running. 馬上就做成功
這個片語原本是形容跳傘的人一落地馬不停蹄地往前跑,一直向前衝,用來比喻一接到新任務、新工作,就非常有幹勁地執行的意思。
She always leads the team to hit the ground running.
她總是很有幹勁地帶領團隊完成工作。
✏️ I have a lot on my plate. 身上事情繁重
plate是吃飯用的盤子、碟子,在此引申爲工作量的意思,盤子裡有很多東西意思就是工作繁重,有很多事情要處裡。
I have a lot on my plate now. You must call off the meeting this afternoon.
我現在分身乏術,下午的會議一定要取消。
• 情境對話:
A: Are you ready for lunch?
B: Can’t. I have a lot on my plate right now.
A: Which project are you working on?
B: I was assigned to a new team last week. My new leader really hits the ground running.
A: That’s good news, right?
B: Sort of. She wants me to take this project up a notch. I have to do more researches.
A: Alright. Do you need me to bring you lunch?
B: No, thanks. I will take care of it later.
A:準備吃午飯了嗎?
B:不行。我現在忙到翻天。
答:你現在在忙哪個專案啊?
B:上週我被分到新團隊。新組長真的很有幹勁。
A:這是個好消息,對吧?
B:算是吧。她想要我提昇一下這份專案的內容品質。我需要做更多研究。
A:好吧。需要我幫你帶午飯嗎?
B:不了,謝謝。我等等自己解決。
撰稿編輯:Chole
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格