美英澳英文大不同
同樣是說著英文,隨著美國、英國跟澳洲各自的演進,用法、拼字、辭彙都衍生出了不一樣的用法,今天以單字為例,還看看美英澳的英文到底可以多不同吧!
以下就介紹一些詞彙,順序是照著美式、英式、澳式而排。
📍Chips, Crisps, Chips 洋芋片
洋芋片這個字在美國是chips,澳洲常見的說法也是chips,但在英國則是crisps,形容詞crispy則是脆脆的意思。
🗣My sister bought three bags of chips at the supermarket.
我妹妹在超市買了三大包洋芋片。
📍French Fries, Chips, Hot Chips 薯條
但是在英國,chips則是指薯條,有名的國民美食Fish and Chips就是炸魚排跟薯條,美國薯條大家耳熟能詳的說法是French fries或是fries,在澳洲則沿用英式說法叫chips或是hot chips。
🗣You must try some Fish and Chips when you visit the UK.
去英國玩時,一定要嘗嘗炸魚薯條。
📍Sneakers, Trainers, Runners 運動鞋
運動鞋這個字三地都有不同的講法,美國用sneakers,英國則是運動訓練用的鞋子,所以叫trainers,而澳洲則是指跑鞋runners;但在美國若說trainer,大家想到的可能是personal trainers私人健身教練,而runner則可能指跑者,比方說馬拉松跑者 marathon runners。
🗣He bought three pairs of sneakers at the outlet mall.
他在暢貨中心買了三雙球鞋。
📍Bangs, Fringe, Fringe 瀏海
fringe有邊緣的意思,也可以指飾物邊邊的流蘇造型,在英國澳洲就拿來指瀏海,而在美國則是bangs。
🗣The singer has a new look. She dyed her fringe red.
這名歌手有了新造型,她把瀏海染紅了。
📍Semi, Lorry, Truck 聯結車
常往來美國州際公路的聯結車,通常被美國人稱作semi,或是tractor trailer,也有通稱truck卡車的說法,在澳洲也都被truck,而英國則會用lorry來稱卡車、大貨車等等。
🗣There are many semis on the highway between these two cities.
往來這兩座城市之間的高速公路上有很多聯結車。
📍 Suspenders, Braces, Suspenders 吊帶
吊帶在美澳都被稱為suspenders,但在英國叫做braces,但braces在美國可能會讓人聯想到矯正牙齒用的牙箍,brace本來就有支架的意思。
🗣This pair of suspenders really suits my shirt.
這條吊帶跟我的襯衫很搭。
有機會遊歷這些國家時,不妨多注意這些不同的詞彙,才不會雞同鴨講,無法跟當地人溝通,而我們習慣了美式用法之虞,學習這些細微的差異也讓學習博大精深的英文路上各有樂趣囉。
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格