FUNDAY官網
最新
熱門訊息
商業
專題
英語力
生活
心靈
「清明節」英文該怎麼說?各種習俗、祭拜文化帶你一次看
3/28/2023
生活

「清明節」英文該怎麼說?各種習俗、祭拜文化帶你一次看

 

「清明時節雨紛紛」是唐代詩人杜牧的名句,短短一句話表現了清明時節常常下雨,也傳達了詩人對逝去親人的思念之情。清明節是我們傳統節日之一,通常在每年四月五日的前後,你可知道清明節要怎麼用英文表示嗎?跟清明節相關的習俗有哪些?又要如何用英文來說呢?

 

雖然清明節可取清明的音譯直接翻成Ching Ming Festival,但festival一般用於慶典性質的節日,因此我們要從清明節的目的和意義來看,在這一天,我們主要是緬懷祖先、掃墓祭祀,所以我們會稱清明節為“Tomb Sweeping Day”,tomb指的是「墓碑、墳墓」,同義字為grave。


→ On Tomb Sweeping Day, my family and I visited my grandparents’ graves to tidy them up and show our respect.
在清明節這天,我和家人去祖父母的墓前掃墓,並且表達我們的敬意。

 

除了打掃祖先的墳墓之外,清明節如同其他的祭祀活動,都會包含上香、燒紙錢和供奉祭品。「香」的英文是incense,尤其是指宗教儀式上焚燒的香,為不可數名詞,我們可以用動詞burn或light,來表示燒香或點香的動作。


→ My grandma is a religious Taoist, so she lights incense and prays every morning.
我的祖母是虔誠的道教徒,所以她每天早上會燒香祈禱。

 

紙錢也稱為冥紙,用來燒給祖先或神明當作供品(offerings),英文是joss paper,其中joss指的是「神像、佛像」。一般普遍認為,透過燒紙錢的行為,逝去的祖先可以在冥界過著富足的生活,因此也有人稱紙錢為spirit money。


→ In an effort to help protect the environment, Taipei’s Xingtian Temple has banned incense and joss paper burning.
為了幫助保護環境,臺北行天宮已禁止焚香和燒紙錢。

 

------

想學更多生活英文嗎?

免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!

> https://reurl.cc/nDj8mD

#FUNDAY看世界⠀#FUNDAY部落格 #生活英文

 

同類型文章一一生活