學英文 _ 假設語氣的兩大盲點
大部分人在中學時都學過假設語氣,而在許多英文檢定考試中,令人印象最深刻的就是與事實相反的假設。
相信大家都看過下列公式:
✏️ 與現在事實相反:
If 子句用過去式,主要子句用 would/could/might V
例句:If the manager knew Peter’s number now, he would give him a call.
此句表達經理現在不知道彼得的電話號碼,所以他不會給他打電話。
✏️ 與過去事實相反:
If 子句用過去完成式,主要子句用 would have/could have/might have Vpp
例句:If the manager had known Peter’s number last Monday, he would have given him a call.
此句表達經理上週一不知道彼得的電話號碼,所以他當時沒給他打電話。
然而,很多人在 if 子句內看到過去式動詞時,會反射性地以為該句描述的事件與現在事實相反。
其實假設句不一定表達與事實相反的假設,也可以單純地表達不確定性,所以下面的例子的 if 子句中雖然出現了過去式動詞 knew,但並非表達與現在事實相反的涵義,而是對過去的臆測:
例句:If the manager knew Peter’s number last Monday, he probably gave him a call already.
這句話並沒表示經理上週一是否知道彼得的電話。說話者在這裡對過去提出一個開放式假設,對於經理是否知道彼得的電話不置可否。所以大家以後看到 if 子句內的過去式,請先看上下文判斷是否表達與現在事實相反的假設,還是對過去的開放式假設。
第二個常見的問題就是,許多人以為在表達事實相反的情況下,If 子句若用過去式,主要子句就一定要搭配 would/could/might V;而 If 子句若用過去完成式,主要子句一定要搭配 would have/could have/might have Vpp。
其實,英語是一門很活的語言,就算If 子句用過去式表達與現在事實相反,主要子句也可以搭配 would have/could have/might have/should have Vpp。請看以下例子:
例句:If I wanted to harm you, I would have broken into the house.(如果我(現在)想傷害你,我老早就強行進入屋內了。)
言下之意是:事實上我現在不想傷害你,而我之前也沒有強行進入屋內。
同樣地,就算 If 子句用過去完成式表達與過去事實相反,主要子句也可以搭配would/could/might/should V。
例句:If I had bought the house two years ago, I would be worth millions now.(要是我兩年前把那棟房子買下,我現在的身價就有數百萬元了。)
言下之意是:我當時沒買那棟房子,所以我現在的身價也沒有數百萬元。
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格