FUNDAY官網
最新
熱門訊息
商業
專題
英語力
生活
心靈
學員心得

從時事學英文:由WBC觀賽爭議看「包機」、「自費」與「公器私用」

從時事學英文:由WBC觀賽爭議看「包機」、「自費」與「公器私用」
3/17/2026
生活

 

2026年世界棒球經典賽(World Baseball Classic)讓台灣再次掀起棒球熱潮。台灣隊接連擊敗捷克與韓國,不只讓球迷振奮,也成為媒體與社群討論的焦點。同一時間,行政院長卓榮泰在3月7日前往日本東京觀賞台灣隊對捷克隊的比賽,對於這趟行程,政壇出現不同的解讀。綠營人士認為,現任行政院長在日本公開現身、為國家隊加油,具有象徵意義,甚至可視為一次外交上的突破;而藍營則持質疑的態度,關注這趟行程是否動用了政府資源,以及是否適當。

 

對英文學習者來說,這樣的時事新聞是一個很好的教材。新聞報導中,常常會出現一些固定搭配的單字與片語,熟悉這些表達方式,能幫助你在閱讀英文新聞時,更容易掌握內容。以下就從這則新聞出發,來學習一些相關單字和片語。

 

charter flight

charter當名詞時,通常指「包租的交通服務」,常見的就是charter flight或charter bus,「包機」、「包車」。另外charter也可以當動詞,是指包下、租用交通工具的意思。

  • The company arranged a charter flight for its employees to attend the conference.

公司為員工安排了一架包機前往參加會議。

 

attend

attend是動詞,可表示「出席、參加」,常用在比較正式的場合,例如會議、活動、典禮或比賽,在這個意思之下,attend後面直接接活動,不需要加to。此外take part in或participate in也可以表示參加,但attend最適合用在正式場合中。

  • The premier attended the WBC game in Tokyo.

行政院長出席了在東京舉行的WBC比賽。

 

cheer for 

cheer本身就有「歡呼、喝采」的意思,cheer for則表示「為某人或某隊加油」,是一個很生活化的片語,常見於體育比賽中。要表示支持某個運動隊伍或運動員,也可以用root for這個片語。

  • Many Taiwanese fans went to Tokyo to cheer for Team Taiwan.

許多台灣球迷到東京為台灣隊加油。

 

controversy

controversy指的是「爭議、風波」,通常表示某件事情引起很多不同意見或批評,常與動詞cause或spark搭配,來表示引起爭議 (cause a controversy / spark a controversy)。它的形容詞是controversial (有爭議的)。

  • The new policy caused a lot of controversy among students.

這項新政策在學生之間引起很多爭議。

 

opposition party

名詞opposition指的是「強烈的反對、反抗」,opposition party指的是「在野黨、反對黨」,與其對應的則是ruling party,「執政黨」。

  • The opposition party criticized the new policy to encourage childbirth.

在野黨批評新的鼓勵生育政策。

 

accuse someone of doing something

accuse是「指控、譴責」,accuse someone of doing something則表示「指控某人做了某件事」,這是新聞報導裡常見的片語,常用來描述批評或指責。

  • The manager accused the employee of breaking company rules.

經理指控那名員工違反公司規定。

 

use public resources for personal purposes

use public resources for personal purposes指的是把公共資源用在個人用途上,也就是「公器私用」,這個說法常出現在政治或公共議題的討論中。

  • Critics said leaders should set a good example and should never use public resources for personal purposes.

批評者表示,領導者應該樹立良好榜樣,絕不該把公共資源用於私人用途。

 

pay for something out of one’s own pocket / at one’s own expense

這兩種說法都可以表示「自掏腰包、自費」,前者比較口語,後者則較常出現在新聞或正式文章。expense有「花錢、支付」的意思。

  • She paid for the training course out of her own pocket.

她自掏腰包支付這門訓練課程的費用。

  • He traveled to Europe at his own expense.

他自費前往歐洲旅行。

 

雖然這則新聞在台灣引起不少爭議與不同立場的討論,但有一件事情是很明確的,當台灣隊站上國際賽場時,我們的出發點其實都是一樣的,那就是為台灣隊加油。無論是球迷、政治人物,還是透過電視或網路關注比賽的人,都希望看到台灣在世界舞台上有好的表現。

同類型文章一一生活