FUNDAY官網
最新
熱門訊息
商業
專題
英語力
生活
心靈
FUNDAY 總舖師:什麼?番茄醬源於中華文化?
11/9/2018
生活

上次我們介紹了兩種不同的醬-sauce 和 dressing,這次,讓我們就來看看一種大家最熟悉的醬料吧。

 

吃薯條愛配番茄醬,就像咳嗽一定愛配溫開水。既然薯條這麼西方,和它搭檔的好朋友番茄醬,想必也是洋人的玩意兒吧!

 

沒關係,姑且先不論身世來歷,番茄醬的英文名字是什麼呢?

番茄是 tomato 醬是 sauce,因此,想當然爾,番茄醬就是 “tomato sauce” 囉?!

 

事情當然沒有這麼簡單。英文當中確實有 "tomato sauce" 這種東西,但是這是指利用番茄製成,多半還吃得到番茄顆粒,與香草、蔬菜、甚至絞肉熬製而成的醬料。最有名的使用方式,就是作為義大利麵的紅醬。可以看得出來, "tomato sauce" 和我們日常生活中,那種細緻無顆粒,也並未另外添加香草的番茄醬,完全不同。

 

我們平常說的「番茄醬」,英文是用 “ketchup”-許多同學或許已經知道這點。

 

然而,你知道嗎? "ketchup" 這個單字大概是源於中文喔!最主流的看法中,"ketchup" 是從粵語的「茄汁」轉變而成。也有說法是,福建廈門廣州一帶會使用「鮭汁」這種醬料來醃漬魚類。這種醬料輾轉進入馬來文化,發音就更接近現在的 "ketchup",食材中也加入了更豐富的香料與調味。最後,這種醬料,伴隨著富含中文色彩的發音,再被帶入西方世界。

 

因此,無論是發音或醬料本身,番茄醬其實和中華文化淵源匪淺喔!

 

『單字辭窮症發作? 醬料別只會說「sauce」!』 傳送門 >>>https://reurl.cc/9rzbn

 

 

FUNDAY老師-Logos

---
 
想學更多生活英文嗎? 免費享用超過16,000情境聽讀課程1個月!立即註冊>> https://reurl.cc/D9aEd

 

#FUNDAY英語力

#FUNDAY部落格

同類型文章一一生活