情人節特輯:3 個浪漫的英文俚語,讓愛情更生動
西洋情人節(Valentine’s Day)快要到了!已有另一半的你,是如何度過這個特別的日子呢?是和情人共度燭光晚餐(Celebrate the day with a candle-lit dinner)?還是宅在家一起看浪漫愛情喜劇片(watch a romantic comedy at home with your lover)呢?
對於單身的你,這個日子可能特別的難熬,別再「羨慕忌妒恨」啦!FUNDAY編輯團隊推薦度過情人節最好的方式就是多學點英文,好好充實自己。
Anyway,不管是有情人的你,或者是單身萬歲的你,一起來看看英文中有哪些跟愛情有關的俚語吧!
1. be swept off one’s feet 為某人神魂顛倒
swept這個字原本有掃地的意思,to sweep sb. off his or her feet,字面上的意思是將某人撂倒、使某人跌倒在地,這個俚語被用來形容非常戀慕某人,對他一見傾心,類似於大家比較熟悉的have a crush on sb.(對某人有好感),但卻是生動許多的用法。
例: The first time I met Alice, I was completely swept off my feet.
初次見到愛麗絲時,我徹徹底底地為她神昏顛倒。
2. be/fall head over heels in love with someone 愛到沖昏了頭
heel是腳跟,head over heels原本是倒立的意思,也就是upside down,有趣的是,14世紀時,這個片語原本是heels over head,後來才慢慢演變成現代英文中head over heels的用法,跟be/ fall in love with sb.(愛上某人)這個片語結合在一起,直譯為「愛到頭和腳跟顛倒了過來」,表示愛情使一切變得不合邏輯,瘋狂地愛上某人(be crazily in love with sb.)類似中文說的「愛到沖昏了頭」。
例:Truth be told, I’m already head over heels in love with John. I wonder if he feels the same way about me.
老實說,我已經瘋狂愛上約翰了,不知道他對我是不是有同樣的感覺。
3. worship the ground (that) sb. walks on 愛某人成癡、極其崇拜某人
worship有崇拜、膜拜的意思,to worship the ground that sb. walks on 字面上的意思是「膜拜某人所走過的地方」,被用來形容非常欣賞、仰慕某人,覺得對方是最完美的,類似You are the apple of my eye.(你是我的摯愛),但比較不落俗套的用法。
例:Mary admires George so much. In fact, she worships the ground he walks on.
瑪麗非常欣賞喬治。事實上,她極其崇拜他。
推薦閱讀
【必學文法英文】5大「句型+時態」和 7種常用問句
【英語會話大全】:9種情境,26句必學句子1次掌握!
【英語寫作必備】:10大英文寫作練習網站&英文寫作課程推薦
【面試英文全攻略】:面試常見問題、面試陷阱,句型重點整理
學員心得
FUNDAY線上英文學習平台評測:彈性課程與雙母語教師
FUNDAY評價心得推薦|李國禎學員真實分享英文學習評價
FUNDAY 評價|英文學習經驗分享|學生:張潔晰給自己的禮物
FUNDAY英文課程感想|詹燿廷學員真實分享增加就業競爭力的經驗談
如果想要看兒童英文相關的,可以參考 Funday Junior
#FUNDAY #FUNDAY學英文#FUNDAY部落格 #英語力
想讓學習英文變得更有趣嗎?想要流暢自然地說英文嗎?歡迎上FUNDAY網站學習更多道地且實用的會話技巧,立即註冊,1個月內免費享用超過15,000情境聽讀課程喔! http://goo.gl/s7MgV9