在新冠肺炎疫情和烏俄戰爭的影響下,物價持續上漲,再加上通貨膨脹的壓力,真是讓人吃不消。但是,可別讓你的英語字彙量跟你的荷包一樣越來越扁呀,今天跟著Funday一起來學習幾個常在新聞中出現的字彙吧!
- inflation
inflation是從動詞inflate變化而來,inflate有「使充氣、使膨脹」的意思,而inflation指的就是「通貨膨脹」,當一般物價水準在某一時期內,連續性地以相當的幅度上漲,或是等值的貨幣,其購買力持續性的下滑,都稱作通貨膨脹;相反的,「通貨緊縮」則是deflation。
- The rate of inflation in UK hits new high in 40 years as food and energy price surge persists.
(由於食品和能源價格持續攀升,英國的通貨膨脹率達40年來的新高。)
- consumer price index
consumer price index是「消費者物價指標」,簡稱CPI,是衡量通貨膨脹的主要指標之一,也是各國央行制訂貨幣政策的重要觀察數據。名詞index一般指的是書本最後的「索引」,但用在經濟學上,則有「指數、指標」的意思,例如:道瓊指數(the Dow Jones Index)。
- It is said that the electricity rate adjustment could slightly raise Taiwan’s consumer price index this year.
(據說調整電費可能會小幅提升臺灣今年的消費者物價指數。)
- raise vs rise
大家常常會混淆這兩個動詞,它們最大的不同就是,前者是及物動詞,也就是說後面要接受詞,後者則是不及物動詞。raise有「舉起」或「養育」的意思,例如:Please raise your hand.(請舉起你的手),He was raised by his grandmother.(他是由祖母撫養長大的)。此外raise和rise都可用在提高價格、價格上漲的意思,只是用法因詞性有些許不同,請看下面的例句:
- The government decided to raise gas prices.
(政府決定提高汽油價格。)
- Gas prices have been rising three months in a row.
(汽油價格已連續三個月上漲了。)
- tighten your belt
動詞tighten意思是「使變緊、拉緊」,tighten your belt這個俚語就如同字面上所指的「勒緊你的腰帶」,也就是我們常說的「勒緊褲帶、省吃儉用」的意思。在萬物齊漲的日子,大家是否都得省吃儉用呢?
- He has to tighten his belt because he is unemployed at the moment.
(他必須勒緊褲帶過日子,因為他現在失業了。)
------
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!