一年一度光棍節,我光棍,我驕傲!
一年一度的光棍節要來了,每年的這個時候,想必大家的荷包又要大失血了吧?!曾幾何時,每年的11月11日變成全球最大的網路購物節日,你可知道光棍節的由來?而光棍節為何又和網路購物扯上關係呢?
光棍節的緣由眾說紛紜,據說是於1993年由南京大學的四名學生所發想出來,以即將到來的11月11日作為光棍節來組織活動,為何是選在11月11日呢?因為數字「1」看起來像根棍子,而中文的光棍有單身的意思,因此11月11日變成慶祝自己以身為單身一族為傲的另類節日;到了2009年,中國電商巨擘阿里巴巴旗下的購物網站利用這一天採降價方式大促銷,吸引雖沒對象也要對自己好的單身男女為自己買禮物,藉此對應西方情人節的傳統,漸漸地,形單影隻的光棍節搖身一變,成為中國全民瘋狂消費的節日,後來,阿里巴巴還將「雙十一」註冊為商標,取得版權。
不論你是單身還是名花(草)有主,都把信用卡放一邊,先來跟Funday小編學學和「單身」有關的單字和詞彙吧!
▶ single (adj.):單身的。→ a single parent:單親
John has been single for quite some time, but he still isn’t over his ex-girlfriend.
約翰單身已經一段時間了,但是他仍然沒有忘記他的前女友。
▶ single (n.):單身者、未婚者。→ Singles’Day:光棍節
Singles’ Day in China is the world’slargest online shopping festival.
中國的光棍節是全球最大的網路購物節。
▶ bachelor / bachelorette (n.):單身男子 / 單身女子。→ bachelor pad:單身漢公寓
Andrew spent a fortune to decorate the house and made it a perfect bachelor pad.
安德魯花了一大筆錢去裝修房子,把它變成一個完美的單身漢公寓。
Nicole went to this party just to meet eligible bachelors.
妮可參加這個派對只是為了結識黃金單身漢
▶ on the market:單身 ↔ off the market:脫單(這裡的market當然不是指菜市場,而是指戀愛、約會市場)
He just broke up with his girlfriend last week, and he is already back on the market again.
上週他才和女友分手,現在已經重回單身開始約會了。
A guy hit on Sarah at the bar last night, but she told him that she is off the market.
昨晚在酒吧有個男生向莎拉搭訕,莎拉告訴他,她已經名花有主了。
▶ single and ready to mingle:回歸單身,準備好發展新關係(mingle有交往的意思)
Kate ended a toxic relationship. Now she’s single and ready to mingle.
凱特結束了一段不健康的關係,現在她單身,準備好投入戀愛市場尋找新歡了。
撰稿編輯:Chloe
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格