眼睛是靈魂之窗,中文裡有許多用到眼睛的成語,比如我們說眼明手快,是形容一個人反應靈敏;說目不轉睛,是形容一個人非常專注。在英文裡以眼睛做比喻或用在片語裡的情形也相當的多,今天我們就來為大家介紹幾個有趣又好記的用法,一起來看看吧!
1. all eyes 全神貫注地看
all eyes和目不轉睛的意思相似,有密切留心某人事物的意思。另外也有all ears 這個說法,指的是全神貫注地聽。
例:The audience was all eyes during the product demonstration.
( 觀眾都全神貫注地觀看產品展示。 )
2. turn a blind eye to sth. 漠視,對某事視若無睹
blind是瞎的,如果你turn a blind eye to sth.,就代表雖然你知道某件事的存在,卻選擇不去理會或處理,也就是漠視的意思。
例:The teacher has chosen to turn a blind eye to all the bullying that has been going on at school.
( 這名老師選擇對學校上演的霸凌事件視若無睹。 )
3. in the blink of an eye 一眨眼的工夫
blink是眨眼的意思,in the blink of an eye就是指某事的發生非常迅速,一眨眼就過去了。
例:The magician made the bird disappear in the blink of an eye.
( 一眨眼間,魔術師就把小鳥變不見了。 )
4. have one’s eye on sth./sb. 看中某事物/某人
中文說的「看中」,是指因為喜歡而想得到的意思,跟 have one’s eye on 有相同意思。
例:Martin has his eye on that car, but he just can’t afford it.
( Martin 看中了那台車,但就是買不起。 )