年關將至,辛苦工作一年的大家,是否引頸期盼一年一度的尾牙呢?除了尾牙的美食佳餚,大家一定也很關心可以有多少年終獎金入袋,那麼,「尾牙」、「年終獎金」等相關字彙,英文該如何說呢?今天Funday小編就帶你來學學這些單字吧!
- 尾牙:year-end party (banquet)/ end-of-year party (banquet)
尾牙的英文跟尾巴(tail)或牙齒(tooth)一點關係都沒有喔,西方文化中並沒有尾牙這個名詞,所以我們可以用「年終」(year-end)這個概念去理解。
→ Throwing a year-end party is a way for employers to show their appreciation for their employees’ hard work.
→ 舉辦尾牙是雇主對員工辛勤工作表達感謝的一種方式。
尾牙中總是不乏進行一些活動來娛樂大家,為了讓大家有吃又有玩,可是傷透了福委會同仁們的腦筋呢!我們來看看在尾牙上可以有哪些活動呢?
- 才藝表演:talent show
每天與你並肩作戰的同事之中可能就有台版的Taylor Swift,或是下一個Weeknd,這時候才藝表演就是他們大展長才的好機會了!
→ Jack showed his best moves in the talent show of our company’s end-of-year party.
→ 傑克在我們公司尾牙的才藝表演上展現他最炫的舞步。
- 頒獎:award show
尾牙中可以表揚表現特殊的員工們,例如最佳業績 (best in sale)、全勤獎 (perfect attendance),也可以是一些比較有趣的獎項,例如最佳辦公桌布置 (best decorations on the desk)、最逗趣髮型 (most interesting hairstyle)等。
→ Tracy won The Best Singer in the award show.
→ 翠西在頒獎典禮上贏得最佳歌手獎。
- 抽獎:lucky draw/ raffle
尾牙中最讓大家期待的想必就是抽獎活動吧!draw除了當動詞有「繪畫」的意思,在這裡是當名詞,指的是「抽籤」。raffle動名詞同形,名詞有「抽獎」的意思,動詞則是「以⋯為獎品」。
→ Remember to put your raffle ticket in the box to enter the lucky draw.
→ 請記得將你的抽獎卷投入箱子裡以參加抽獎活動。
→ Everyone was looking forward to the raffle at the year-end banquet because the company raffled off a Mercedes-Benz as the grand prize.
→ 大家都期待尾牙的抽獎,因為公司以一台賓士轎車作為頭獎。
- 年終獎金:year-end bonus
bonus本身就有獎金、紅利、額外津貼的意思。
→ Evergreen Marine Corp reportedly handed out generous year-end bonuses to its employees last year, with some getting up to NT$2 million, or the equivalent of 40 months’ salary.
→ 據報導,去年長榮海運發給其員工豐厚的年終獎金,有些員工領到高達新台幣2百萬元,等同於40個月的薪資。
- 績效考核:performance review (evaluation)
performance意思是「表現」,review和evaluation有「評論、評價」的意思,因此評論一人的工作表現,也就是指績效考核。
→ Lucy did well on her performance review this year, so she got a raise.
→ 露西今年在績效考核上表現不錯,所以她加薪了。
最後,希望大家在尾牙上玩得盡興,人人都能抽到大獎!
撰稿編輯:Chloe
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格