你知道為什麼在英文裡要說「鴨子背後沾不濕」嗎?「牽馬到河邊喝水」又是什麼意思?今天就帶大家看到幾個跟水有關的成語與格言。
✏️ be in hot water 惹上麻煩
hot water 指的就是熱水,相信除了在冬天泡湯,其他時候待在熱水裡肯定不好受吧。be in hot water 便是用來比喻陷入某種困境或是惹上麻煩。
• The politician has been in hot water since the corruption was exposed.
自從媒體揭發那起貪污案後,那位政治人物便從此惹上了麻煩。
✏️ like a duck to water 鴨子戲水
鴨子是完全不怕水的生物,而且善於游泳。like a duck to water 形容一個人很快上手、掌握到要領,或在新環境中適應得很快,如同鴨子戲水,這個說法是不是就像中文所說的「如魚得水」呢?
• She took to her new role like a duck to water.
她很快就適應了新的職務。
✏️ like water off a duck’s back 鴨子背後沾不濕
a duck’s back指的是鴨子的背部,你可以把 like water off a duck’s back 想像成水珠從鴨子背部的羽毛滑落,碰到水都不會沾溼,用來形容批評對某個人絲毫不起作用,也可以表示那人完全聽不進別人的勸告或警惕。
• It is pointless to warn him of the potential risk. It’s like water off a duck’s back.
再怎麼提醒他潛在的風險都沒用,他根本就聽不進去。
✏️ a fish out of water 離開水的魚不再活跳跳
魚一旦離開水,便無法像在水中那樣悠遊,反而奄奄一息甚至無法生存。a fish out of water 指的就是某人到了自己不熟悉的環境或圈子,因此感到陌生與不自在。
• I felt like a fish out of water when I was at the party.
我在那場派對上感到很不自在。
✏️ You can lead a horse to water, but you can’t make him drink 牽馬到河邊喝水?
這句格言從字面上看是:牽著一匹馬去到小溪旁,但你不能強迫牠喝水,用來表示你可以幫助某人,但你無法強迫他們做一些他們自己不想做的事,是不是有點類似中文所說的「師父領進門,修行在個人」呢?
• I’ve already given him the email address of the company but he hasn’t even bothered to write an email. I guess you can only lead a horse to water, but you can’t make him drink.
我已經把公司的電子信箱給他了,但他連封電子郵件都懶得寫,我想我只能做到這個份上了,剩下的就看他自己的意願囉。
最後,希望大家在學習英文的時候也能 like a duck to water 一樣學得超快,同時也養成自主學習的好習慣,畢竟 You can lead a horse to water, but you can’t make him drink,漫長的學習道路上還是得靠自己的努力啊。
參考資料:https://dictionaryblog.cambridge.org/2021/01/27/like-a-duck-to-water-idioms-with-water-part-1/
撰稿編輯:Jimmy
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格