提到結婚只想到marry這個單字嗎?其實在英文中有許多描述「結婚」的常用說法,有的單看字面意思可能還無法直接聯想到喔,一起跟著今天的FUNDAY部落格來學吧。
- marry sb/get married to sb
第一個說法提到最常見的marry,當動詞使用時就是「結婚」的意思,在英文中沒有區分嫁、娶,所以直接用marry+人就可代表和誰結婚,使用get married to sb也是同樣意思。
例句:I married Ken three years ago.(我在3年前嫁給肯恩。)
- enter into a marriage
marriage就是婚姻,enter為動詞,指進入,這個用法非常直觀,就是指走入婚姻、結婚了。
例句:I hope that I can enter into marriage before I turned 30.(我希望在30歲前結婚。)
- tie the knot
這個用法直譯為「打個結」,象徵兩人結婚的意思,是很口語的說法。
例句:So when are you two going to tie the knot?(那你們打算什麼時候結婚?)
- go/walk down the aisle
aisle有走道、通道的意思,在這個用法中指紅毯步道,「走向紅毯那一端」便是指結婚。
例句:I’ve walked down the aisle twice. (我結過兩次婚。)
- get hitched
hitch這個字有用繩子拴住的意思,所以這個說法和tie the knot有點像,就是指被套牢了,要結婚了。
例句:Is Tracy really getting hitched?(崔西真的要結婚了嗎?)
*同場加映
I/He/She said yes.
這個句子雖然不一定只能用於描述結婚,但卻常在求婚、決定結婚的時機聽到,代表求婚成功,兩人即將結婚囉。
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY英語力 #FUNDAY部落格