不知道大家早上有沒有被轟然作響的春雷吵醒呢?春雷像是為冬眠的世界按下啟動鍵,讓空氣中多了一點濕潤與清新,也提醒我們春天的到來。春天不只帶來天氣的變化,也是一年中新的開始,今天這篇文章將帶你從spring這個字出發,來認識一些和春天有關的單字和用法。
- spring (n.) 春天;(v.) 跳、突然出現
spring常用來象徵新的開始、成長與改變;當作動詞時,可以表示跳躍或突然發生的動作,帶有一種快速、有能量的感覺。
- Spring is my favorite season because everything feels fresh and new.
春天是我最喜歡的季節,因為一切都感覺清新又嶄新。
- He sprang out of bed as soon as he heard the loud thunder.
他一聽到巨大的雷聲,就立刻從床上跳起來。
- spring to mind 突然想到
用來表示某個想法或畫面立刻出現在腦中,很常用於描述事物的第一印象。
- When people talk about spring, colorful flowers and warm sunshine often spring to mind.
當人們談到春天時,繽紛的花朵和溫暖的陽光常常立刻浮現在腦海中。
- spring into action 立刻採取行動
用來描述在某個情況下快速反應,特別是在需要幫助或有緊急事件的時候。
- The staff quickly sprang into action when the system suddenly stopped working.
當系統突然停止運作時,員工立刻採取行動。
- no spring chicken 不再年輕的人
這個用法的語氣輕鬆,常用來幽默地表示某人年紀已經不小了。
- My father is no spring chicken, but he still enjoys hiking in the mountains.
我爸爸雖然已經不年輕了,但仍然喜歡爬山。
- turn over a new leaf 改過自新、重新開始
在這個慣用語中,leaf是指書頁的一頁,字面是「翻開新的一頁」,常用來表示改變壞習慣或開始新的生活方式。
- After moving to the countryside, she decided to turn over a new leaf and live a healthier life.
搬到鄉下後,她決定重新開始,過更健康的生活。
- grow on someone 漸漸讓人喜歡
指一開始沒有特別喜歡,但隨著時間變得越來越喜歡的狀態。
- This song sounded strange at first, but it slowly grew on me after I listened to it a few times.
這首歌一開始聽起來有點奇怪,但聽了幾次之後,我漸漸喜歡上它。
- plant the seeds of something 播下某事的種子
這是用來表示某個行動或經驗成為未來某個事件或發展的起點。
- His first trip abroad planted the seeds of his dream to study overseas.
他第一次出國的經驗,種下了他出國留學的夢想。
- in full bloom 盛開中
可用於花朵盛開中,也可比喻事物發展到最美好或最成熟的階段。補充一下,bloom當名詞,是指開花的狀態,而blossom則多指花朵本身,如cherry blossoms (櫻花)。
- The company is in full bloom after expanding into new markets.
這家公司在拓展新市場後,正處於發展最興盛的階段。
在生活中,我們不一定總是要做出很大的改變,有時候只要多一點嘗試,就能多前進一小步,學英文也是一樣,只要在日常生活中一點一滴的累積,就像春天的新芽,慢慢衝破土壤,最後開花結果。