很多人學英文時,總是嘴上說說,卻遲遲沒有行動。就像「紙上談兵」一樣,看了無數學習方法、背了許多單字,卻不敢真正開口練習。這篇文章要教你如何用道地的英文表達「光說不做」、「嘴上說說」,讓你的英文更貼近母語人士的用法!
1. all talk, no action —— 光說不做
用來形容一個人說得頭頭是道,但沒有實際行動,經常用來批評空口承諾或缺乏執行力的人。
Many people say they want to improve their English, but they’re all talk and no action.
許多人說想提升英文,但只是嘴上說說,沒有實際行動。
2. pay lip service (to something) —— 口惠而實不至
表示某人表面上支持某個理念或計畫,但實際上並沒有真正去做,帶有虛偽或敷衍的意味。
Some students pay lip service to practicing English but never actually speak it.
有些學生嘴上說要練英文,但從來不真正開口說。
3. empty talk / just empty words —— 空談、說空話
用來形容說了很多,卻毫無行動,類似「紙上談兵」。
Reading about learning strategies without practicing is just empty talk.
只看學習方法但不實際練習,這不過是空談而已。
4. talk the talk… walk the walk —— 說一套做一套 / 言行一致
這個片語可以用來形容「光說不做」,但也可以用來強調「言行一致」,端看句子怎麼用。
If you really want to improve, don’t just talk the talk—walk the walk!
如果你真的想進步,不要只說說而已,行動起來!
學英文不能只是嘴上說說,真正行動才是關鍵!
與其說「我明天開始學英文」,不如今天就開口說一句;與其花時間找學習方法,不如每天實踐一點點。真正的進步來自於一次次的練習,而不是空想。 現在就開始行動吧!> https://reurl.cc/nDj8mD