【訂金英文】訂金和押金的英文相關用法,分析兩者之間的差異
還記得Johnny老師去夏威夷威基基海灘時有租衝浪板去衝浪,要租之前需要先付押金,今天我們就來學『押金』和『訂金』的英文,我們今天來分析這兩個字的差別,但是在英文中卻是使用同一個字喔!
1.訂金
an amount of money that you pay as the first part of the total payment for something
你為某事支付的總金額的第一部分
The store clerk says if I leave $20 as a deposit, she’ll keep the dress for me.
店員說如果我留下十美金的訂金,她就會為我留著那條裙子。
We paid a deposit of £8,000 on the villa, and paid the balance two weeks later.
我們交了8千英鎊的別墅訂金,並在兩週後付清餘額。
They asked us to put down a deposit.
他們要求我們支付一筆訂金。
2.押金
an amount of money that you pay when you rent something, and is returned to you when you return the thing you have rented
當你租東西時支付的一筆錢,當你歸還租來的東西時退還給你
It costs $2,000 a week to rent the yacht, with a $200 refundable/returnable deposit.
遊艇的租金為每星期2000英鎊,外加200英鎊的可退還押金。
You pay a 10p deposit / a deposit of 10p on the bottle, which you get back when you return the empty bottle.
瓶子收取十便士押金,空瓶送回後可退還押金。
【實用對話】
Customer:Hi, I’m interested in booking a room for next month. What’s the process?
嗨,我有興趣預訂下個月的房間。過程是什麼?
Receptionist:Hi! To confirm your reservation, we require a booking deposit of $100. This amount will be deducted from your total bill.
嗨! 為了確認您的預訂,我們需要100美元的訂金。這筆錢將從您的帳單總 額中扣除。
Customer:That sounds good. Is there any other deposit required?
聽起來不錯。還需要其他押金嗎?
Receptionist:Yes, there’s also a $200 security deposit, which is refundable. It’s to cover any potential damage during your stay.
是的,還有200美元的押金,可以退還。這是為了彌補您入住期間的任何 潛在損失。
Customer: Understood. When do I need to pay these deposits?
明白。 我什麼時候需要付這些押金?
Receptionist:The booking deposit is due now to secure your room, and the security deposit can be paid upon check-in.
為了保護您的房間,訂金現在要交,辦理入住手續時可以再支付押金。
Customer:Great, I’ll pay the booking deposit now. Thank you!
太好了,我現在付訂金。非常感謝。
Receptionist:You’re welcome! We look forward to your stay.
不客氣! 我們期待您的入住。
這樣大家分辨清楚『押金』和『定金』的差別了嗎?咱們下次見!
------
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
#FUNDAY看世界⠀#FUNDAY部落格 #生活英文