
「尋光之路」
Mary and Michael are Taiwanese art students. They are chatting.
瑪莉和麥可是台灣的藝術系學生。他們正在聊天。
Mary: Hey, Michael, did you hear about the Van Gogh exhibition coming to Fubon Art Museum this August?
瑪莉:嘿,麥可,你有聽說八月富邦美術館舉辦的梵谷展覽嗎?
museum(n.)博物館
Michael: Yeah, I read about it! The “Journey of Light” exhibition, right?
麥可:有啊,我有看到!是「尋光之路」展覽,對吧?
Mary: That’s the one! They’re bringing in several original Van Gogh paintings from a museum in the Netherlands. It’s a huge deal!
瑪莉:對,就是那個!他們要從荷蘭的一間美術館帶來好幾幅梵谷的真跡畫作。這可是件大事!
bring in帶來、引進original(adj.)起初的、原先的、最早的painting(n.)畫作、圖畫deal(n.)交易、情況a great deal of…大量的~
Michael: I know! That museum has the second-largest collection of Van Gogh’s works. It’s amazing that we get to see them here in Taipei.
麥可:對呀!那間美術館擁有全球第二大梵谷作品收藏。我們能在台北看到那些畫真是太棒了。
collection(n.)收藏品一堆(東西)、一群(人)
Mary: Exactly! And it’s to celebrate the 170th anniversary of Van Gogh’s birth. The exhibition will be open from August 24th to November 11th.
瑪莉:沒錯!而且這是為了慶祝梵谷誕生170周年。展覽從8月24日到11月11日。
anniversary(n.)週年紀念、週年紀念日
Michael: I’m really excited. Van Gogh’s use of color and light is incredible. It’ll be great to see his work up close.
麥可:我真的很期待。梵谷的色彩和光線運用真是太神奇了。能近距離欣賞他的作品一定很棒。
up close靠近地、近距離地
Mary: Totally! We should go together.
瑪莉:完全同意!我們應該一起去。
Michael: Absolutely! Let’s mark our calendars to make sure we don’t miss it.
麥可:當然!讓我們記下日期,確保不會錯過。
make sure確認、確保