看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

The Last Verse: Tseng Ying-ting’s Ode to the Working Poor

誰偷走了我們的美好人生?

播放內容:
The Last Verse: Tseng Ying-ting’s Ode to the Working Poor
最後的詩句
I want a house. It doesn’t have to be a particularly big house or a spacious house, and it can be 20 or 30 years old. I don’t care. I just want mold-free walls that don’t leak, and maybe I could decorate the place with a scenery painting, perhaps even get a dog — one that’s loyal and endlessly friendly.
擁有一個家,不需要很大很寬敞,即使是屋齡超過二、三十年也無所謂,牆壁沒有壁癌也不會漏水,或許會掛上一幅風景畫,養有一隻忠心且溫馴的狗,
spacious(adj.)寬敞的mold(n.)黴;黴菌decorate…with…用…裝飾…endlessly(adv.)不斷地;無窮盡地;極度地
I want a hot meal at my dinner table, and to spend my evenings blankly watching the news, my mind unperturbed by the disasters and tragedies that befall other people.
餐桌按時擺放熱燙的飯菜,電視新聞不厭其煩地盤踞客廳上演,災難悲劇就像印在報上一條無人留意的訃聞。
blankly(adv.)茫然地;無表情的unperturbed(adj.)泰然自若的、鎮定的、坦然的befall(vt.)(不幸)降臨在…;發生在…=happen to~
Young members of the working poor aspire to the same ideals of family that are sought out in The Last Verse. Tseng Ying-ting’s 2017 film tells the story of a young couple over the course of 16 years, as Taiwan went through four presidential elections and people shared collective hopes and disappointments.
2017年由曾英庭執導電影《最後的詩句》,呈現屬於青貧世代的成家想像,講述一對戀人交往16年,歷經四回總統大選,集體共同承受希望與失落,
aspire to sth. 追求;渴望;有志於seek out找尋;追求collective(adj.)集體的
As time passed, Taiwan both changed and stayed the same, but the years shaped Ren-jie and Xiao-ping’s relationship as they experienced deep love and bitter heartbreak.
台灣可能沒有變壞,但也沒有更好,這對戀人從炙烈戀愛再走往苦澀離散,
heartbreak(n.)心碎;傷心
The film argues that we aren’t the masters of our own destiny, but are instead subject to the influences of family and society, which shape who we are and what we become — even if, in some cases, this keeps us from living the lives we want to live.
電影中也點引出擁有一個理想的人生,可能無關乎於個人意志與努力,家庭、社會的力量蟄伏於日常,形塑人們的面目和生命,甚至會悄然無聲帶走本屬於每個人的美好人生。
destiny(n.)前途、命運be subject to~易受…影響;受…支配shape(v.)形塑even if...即使
In one scene of the movie, Xiao-ping accuses her boyfriend of never having wanted to marry her, igniting one of the most explosive arguments in the drama.
電影中女主角曉萍一句:「你是不是根本不打算要跟我結婚?」,引起戀人之間的激烈爭執,
scene(n.)(電影)一幕;場景accuse sb. of Ving 指控某人…ignite(v.)點燃、(使)燃燒、激起explosive(adj.)火爆的;激烈的
Angry and embittered, Ren-jie snaps, “And what will we do if we do have children? Are you going to let them grow up in this shitty apartment? Why don’t you think about me for once!”
男主角人傑忿恨回道:「如果有小孩了怎麼辦,你要讓他在這個破房子裡長大嗎?我拜託妳有時候替我想一下好不好!」
embittered(adj.)怨憤的,怨恨的
The scene is heart-wrenching. We can feel the difficulties faced by this impoverished couple, and the fight strips away what little dignity they have left. What both Xiao-ping and Ren-jie want in life is being pushed away from them, and it is no one’s fault.
原來現實就是這麼艱難、荒涼與教人悲傷,掃淨尊嚴,男女主角難於追求所望,而這不能究責其一。
heart-wrenching(adj.)打動人心的;令人心碎的;痛心的impoverished(adj.) 非常貧窮的、赤貧的strip away逐漸削減;慢慢剝奪dignity(n.)尊嚴
For all the suffering that its protagonists endure, the director says that The Last Verse is about courage: courage for real people like Xiao-ping and Ren-jie to face the future and go on hoping for a better life.
儘管主角承擔痛苦經歷,導演曾英庭認為此片其實是一部關於「勇氣」的電影,期許現實生活中的人們,能好好活著,
for all N.儘管=despite(prep.)suffering(n.)苦難;折磨protagonist(n.)主角;主人翁=main or leading charactercourage(n.)勇氣、膽量、勇敢
Like the poem that resonates at the end of the film, the audience is reminded that there is always reason to believe that “Hopefully when the morning comes,/We’ll be beautiful people again/With beautiful lives.”
就像影片結尾中迴盪的那句詩:「在清晨中醒來,又是春暖花開的一天,擁有美好人生。」
resonate(v.)回響;迴盪;引起共鳴

📚 重點單字片語

verse(n.)
詩;詩歌;韻文
ode(n.)
頌詩;頌歌
the working poor
窮忙族
spacious(adj.)
寬敞的
mold(n.)
黴;黴菌
decorate…with…
用…裝飾…
endlessly(adv.)
不斷地;無窮盡地;極度地
blankly(adv.)
茫然地;無表情的
unperturbed(adj.)
泰然自若的、鎮定的、坦然的
befall(vt.)(
不幸)降臨在…;發生在…=happen to~
aspire to sth.
追求;渴望;有志於
seek out
找尋;追求
collective(adj.)
集體的
heartbreak(n.)
心碎;傷心
destiny(n.)
前途、命運
be subject to~
易受…影響;受…支配
shape(v.)
形塑
even if...
即使
scene(n.)(
電影)一幕;場景
accuse sb. of Ving
指控某人…
ignite(v.)
點燃、(使)燃燒、激起
explosive(adj.)
火爆的;激烈的
embittered(adj.)
怨憤的,怨恨的
heart-wrenching(adj.)
打動人心的;令人心碎的;痛心的
impoverished(adj.)
非常貧窮的、赤貧的
strip away
逐漸削減;慢慢剝奪
dignity(n.)
尊嚴
for all N.
儘管=despite(prep.)
suffering(n.)
苦難;折磨
protagonist(n.)
主角;主人翁=main or leading character
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習