看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

“Taiwan Travelogue” Wins International Booker Prize

《臺灣漫遊錄》奪布克獎

播放內容:
“Taiwan Travelogue” Wins International Booker Prize
一部精彩到讓人發胖的小說!
Mindy and Ryan are friends. They are chatting at a cafe.
敏蒂和萊恩是朋友。他們正在咖啡廳聊天。
Mindy: Oh my god, guess what? A Taiwanese novel just won a huge international prize!
敏蒂:天啊,你猜怎麼了?一本臺灣小說剛拿到一個國際大獎!
fiction(n.)虛構作品(總稱)novel(n.)長篇小說
Ryan: Seriously? That’s awesome! What prize? You know I’m not really a big book reader.
萊恩:真的假的?太酷了吧!什麼獎?你知道我平時不怎麼看書的。
Mindy: It’s the International Booker Prize! The book is called “Taiwan Travelogue” by Yang Shuang-zi. She’s from Taiwan!
敏蒂:是國際布克獎!書名叫《臺灣漫遊錄》,作者是楊双子。她是臺灣人喔!
travelogue旅行紀錄片、遊記
Ryan: Whoa, seriously? Is this the first time for Taiwan?
萊恩:哇,真的假的!這是臺灣第一次得這個獎嗎?
Mindy: Yeah! It’s the first time a Taiwanese writer and a Taiwanese translator have won this prize. I’m so excited — I love this book!
敏蒂:對啊!這是第一次有臺灣作家和臺灣譯者拿到這個獎!我整個人超嗨——我超愛這本書!
translator(n.)譯者/freelance translator自由接案譯者translate(v.)翻譯translate sth. into+語言:把~翻譯成~語言interpreter(n.)口譯者
Ryan: Okay, you got me curious. What’s the book about?
萊恩:好啦,你讓我好奇了。那本書是在寫什麼?
be curious about…對~好奇be curious to VR想去做~
Mindy: It centers on a Japanese writer, Aoyama Chizuko, on a tour of Taiwan in the 1930s. She travels with her Taiwanese translator, O Chizuru, and falls in love with her.
敏蒂:故事圍繞在一個日本作家青山千鶴子身上,她在1930年代到臺灣旅遊。她和她的臺灣通譯王千鶴一起旅行,而且還愛上了她。
center on以~為中心、圍繞著~fall in love with…愛上~=fall forgrow to like慢慢喜歡上
Ryan: Sounds interesting. But is it just a love story?
萊恩:聽起來很有意思。但它就只是一個愛情故事嗎?
Mindy: Not at all. Through their eyes, the novel looks at deeper things like culture and history. And there’s so much amazing Taiwanese food in the book too!
敏蒂:完全不是。透過她們的視角,這本小說探討了更深層的東西,像是文化、歷史。而且書裡也有很多超棒的台灣美食!
deep(adj.)深的、深刻的、深入的deep love深愛deep sadness深深的悲傷
Ryan: Wow, that’s deep. But wait, didn’t you mention food earlier? You know I’m a total foodie.
萊恩:哇,這很有深度耶。不過等等,你剛剛是不是有提到吃的?你知道我完全是個吃貨。
foodie(n.)美食愛好者glutton(n.)貪吃的人
Mindy: Oh, definitely! They try a ton of delicious Taiwanese food along the way. The author actually said that researching all the food made her gain weight!
敏蒂:喔,當然有!她們沿路吃了超級多臺灣美食。作者還說因為研究那些食物,結果自己變胖了!
along the way在過程中/途中research(v.)(n.)研究do research on…在~做研究research paper研究論文/research findings研究結果
Ryan: Haha, I feel that! I always gain weight when I try new restaurants. Is the book popular now?
萊恩:哈哈,我懂!我每次嘗試新餐廳也都會變胖。那這本書現在很紅嗎?
be popular with…在~中受歡迎be popular in+地方:在某地受歡迎
Mindy: Oh, totally. It’s flying off the shelves now.
敏蒂:喔,超紅。現在賣到翻。
fly off the shelves熱銷、供不應求
Ryan: Nice. Maybe I should actually read it. The food and history parts sound amazing.
萊恩:讚喔。也許我真的該讀一下。食物和歷史的部分聽起來太誘人了。
Mindy: Come on, you have to! It’s super fun, and you’ll love the food descriptions.
敏蒂:拜託,你一定要看!超級有趣,你絕對會愛死那些食物描寫。
description(n.)描寫、敘述、說明describe(v.)敘述
Ryan: Alright, alright, I’ll give it a shot... just for you. Taiwanese literature is cooler than I thought!
萊恩:好啦好啦,我會試試看⋯⋯看在你的份上。臺灣文學比我想的還要酷耶!
have a go嘗試literature(n.)文學
Mindy: Yes! I’m so proud. Let’s grab a drink and talk about it when you finish!
敏蒂:太棒了!我以此為榮。等你讀完我們再約出來一邊喝一邊聊!
Ryan: Deal. I’m buying the e-book right now!
萊恩:說定了。我現在就買電子書!
e-book=electronic book電子書e-reader電子閱讀器

📚 重點單字片語

prize(n.)
獎項、獎品
receive a prize
收到獎項
be awarded a prize
被頒獎
prize money
獎金
fiction(n.)
虛構作品(總稱)
novel(n.)
長篇小說
travelogue
旅行紀錄片、遊記
translator(n.)
譯者/freelance translator自由接案譯者
translate(v.)
翻譯
translate sth. into+
語言:把~翻譯成~語言
interpreter(n.)
口譯者
be curious about…
對~好奇
be curious to VR
想去做~
center on
以~為中心、圍繞著~
fall in love with…
愛上~=fall for
grow to like
慢慢喜歡上
deep(adj.)
深的、深刻的、深入的
deep love
深愛
deep sadness
深深的悲傷
foodie(n.)
美食愛好者
glutton(n.)
貪吃的人
along the way
在過程中/途中
research(v.)(n.)
研究
do research on…
在~做研究
research paper
研究論文/research findings研究結果
be popular with…
在~中受歡迎
be popular in+
地方:在某地受歡迎
fly off the shelves
熱銷、供不應求
description(n.)
描寫、敘述、說明
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習