
7月5日平安無事
July 5 passed without disaster in Japan, despite a viral prediction claiming a mega-earthquake and tsunami would strike that day.
儘管先前曾瘋傳一則預言,聲稱7月5日日本將發生超級大地震與海嘯,但當天並無災難發生。
Worries had grown after a 1999 manga by Ryo Tatsuki predicted a “true catastrophe” in July 2025.
在龍樹諒於1999年出版的漫畫中預言2025年7月會出現「真正的大災難」後,人們的憂慮與日俱增。
catastrophe(n.)大災難catastrophic(adj.)災難性的
As the date approached, rising earthquake activity and oarfish sightings added to the public’s fear across Japan, Taiwan, and other parts of Asia. Fortunately, no such event occurred.
隨著預言日期逼近,地震活動頻繁以及地震魚(皇帶魚)擱淺的消息,更加劇了日本、台灣及亞洲其他地區民眾的恐慌。不過幸運的是,預言中的災難並未發生。
approach(v.)接近(n.)方法add to加增unfortunately(adv.)不幸地=unluckilyoccur(v.)發生take place發生
Tatsuki’s manga, “The Future I Saw,” gained attention after it appeared to predict the 2011 Tohoku earthquake.
龍樹諒的漫畫《我所看見的未來》因似乎準確預言了2011年東日本大地震而引起關注。
No pain, no gain沒有不勞而獲的事appear(v.)出現、似乎disappear(v.)消失
In the 2021 reissue, a dream described a major disaster in July 2025, even mentioning the date July 5.
2021年再版發行時,書中一場夢境描述了發生於2025年7月的一場重大災難,甚至明確提及了7月5日這個日期。
issue(v.)(n.)出版、發出major(adj.)重大的 、主要的(n.)主修minor(adj.)不重要的、少數的(n.)副修
Many readers took this seriously, especially after recent tremors and deep-sea fish washing ashore — signs linked to bad omens in Japanese folklore.
許多讀者對此認真看待,尤其是在近期地震頻繁和深海魚擱淺現象(在日本民間傳說中被視為不祥徵兆)之後,更引發了聯想。
take sth./sb. seriously認真看待某事/看重某人linked/connected to…跟…有關聯omen(n.)預兆、徵兆
After July 5 passed safely, Tatsuki clarified that she never meant to scare people.
7月5日平安度過後,龍樹諒澄清她從未有意嚇唬大眾。
clarify(v.)澄清mean to VR打算、意圖做某事
“I’m not a fortune teller. I just draw what I dream,” she said. She also revealed that the bold claim on the book’s obi strip was written by the editor, not her.
她表示:「我不是算命師,我只是畫出我的夢境。」她也透露,書腰上那句大膽的預言語句是由編輯所加,並非她本人所寫。
fortune(n.)命運fortune-telling算命claim(n.)宣稱
While some netizens called her irresponsible, others said the incident helped raise awareness about disaster preparation — a valuable reminder in a region often hit by earthquakes.
儘管部分網友指責她不負責任,但也有人認為這起事件有助於提高民眾的防災意識——這對於一個經常發生地震的地區來說,是非常有價值的提醒。
netizen(n.)網民citizen(n.)市民raise awareness提升意識、提高關注度