
我信,故我挺同!
“For a traditional Christian, being gay is decadent; the reason that a man becomes interested in other men is because he has grown tired of chasing after women.” Twenty-five years ago, this is how Father Chen Si-hao would have explained homosexuality.
「就一個非常傳統的基督徒來說,同性戀族群是性生活糜爛的一群,一個男人之所以會開始對男人感興趣,是因為女人都玩膩了。」25年前,牧師陳思豪是如此定義同性戀者的,
Christian(n.)基督徒decadent(adj.)墮落的grow tired of逐漸厭倦homosexuality(n.)同性戀者
However, things changed when the Taipei-based priest met a gay couple while he was studying in the United States. Unable to find anything wrong with them, Chen asked himself “Are they wrong, or is it really me?”
而後於美國求學期間,遇到一對同性伴侶,展現無從挑剔的優異能力與成績,陳思豪開始追問自己:「是他們錯了,還是我錯了?」
It wasn’t until 2008, when he was taking part in a Christian college fellowship, that he would share his conclusion with a close gay friend — “I was wrong”.
2008年參與大學團契輔導,與同志族群長期親近相處後得出一個結論:「我自己的理解有誤。」
take part in參加Christian(n.)基督徒conclusion(n.)結論
The experience changed Father Chen, and he began to look for answers: What does God think? Is homosexuality really a sin?
心由境轉,陳思豪交出了一個自己可以接受的答案,那神又怎麼說?同性戀者真的有罪?
homosexuality(n.)同性戀sin(n.)原罪
Returning to his Bible studies, the priest scoured the pages for any passage that was forgiving of homosexuality.
陳思豪遂回頭研讀聖經,希望能在聖經中找到一條出路,找到一處「由聖經去庇護同志族群的空間」,
scour(v.)詳細查閱homosexuality(n.)同性戀
He yearned to stand up and tell all Christians that “gay rights must be protected, because even if the bible says that homosexuality is a sin, society does not.”
同時站出來向基督徒呼籲:「即使聖經上說同性性行為是有罪的,然而社會並沒有認定其行為有罪,所以同志族群的權利仍得受到保護。」
yearn(v.)渴望Christian(n.)基督徒homosexuality(n.)同性戀sin(n.)原罪
When asked if the religious community has shunned him for taking a stand on the subject, Chen’s eyes flicker with frustration.
問起牧師總是衝鋒表態會感到寂寞嗎?他的眼神飄過一絲無奈,鏗鏘語氣轉為疲軟,
religious(adj.)虔誠的、宗教的shun(v.)閃避take a stand有⋯⋯立場flicker(v.)閃爍frustration(n.)挫折
“Because I openly oppose Christian condemnation of the gay groups, I have lost a lot of opportunities as a priest, but we still have no right to persecute others.”
陳思豪說:「因為公開反對基督教團體對於同志族群的撻伐,我已經喪失與某些族群對話的機會。」又感慨補充,「基督徒絕不可以成為他人的迫害者啊!」
oppose(v.)反對Christian(adj.)基督教的condemnation(n.)指責persecute(v.)迫害
Previously Chen Si-hao struggled to understand why some churches did not say anything about homosexual relationships.
陳思豪也表明,從一開始不理解有些教會對於相關事件的噤聲,
struggle(v.)努力homosexuality(n.)同性戀
It was only later that he understood that by leaving it open to interpretation they were creating an environment that tolerated different opinions.
到後來逐漸明白,不把話說盡,立場不踩死,反而存在寬裕,可以容納不同意見。
interpretation(n.)解讀、理解tolerate(v.)容忍
As for Taiwanese law, the Civil Code has been amended and added as time has moved on, and the country is gradually creating a climate that is more accepting of LGBT+ issues.
台灣民法與時並進,常有修改增補,LGBT+觀念也逐成氣候,
amend(v.)修改gradually(adv.)逐漸地climate(n.)風氣
Chen says, “it’s not yet certain whether same-sex marriage will be written into civil law, but it will certainly not change anything in the Bible.”
陳思豪說:「同性婚姻就民法去修有何不可,又不是修改你(基督徒)手中的聖經。」
So, if even priests can’t change Christian minds, how can society resolve its differences?
社會可以如何化解歧異與爭執?
resolve(v.)解決
“Reject cruelty and indifference, think critically, and communicate with an open mind,” says Chen, “only then can we press towards the truth.”
陳思豪說:「拒絕墮落與偷懶,保持獨立、開放思想,以寬容的心進行溝通,我們就有機會逼近真理。」
reject(v.)拒絕cruelty(n.)殘酷indifference(n.)冷漠critically(adv.)批判地
We all are entitled to our opinions, but we cannot be the judge of something that lies beyond our personal experience.
我們有權表達意見,然而我們不能評斷超越個人經驗範疇的事物。
entitle(v.)給予權利judge(v.)評斷
Even as the backlash against LGBT+ people continues, Father Chen Si-hao will continue to defend the disadvantaged, so long as the same-sex marriage debate continues.
即使攻擊誤解尚未停休,捍衛弱勢者的信念,沒有一刻從陳思豪的腦海中消退。
backlash(n.)負評disadvantaged(n.)弱勢族群debate(n.)辯論