看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Ghost Month 2025: When the Gates Open

鬼門何時開?

播放內容:
Ghost Month 2025: When the Gates Open
2025鬼月
In Taiwan, the seventh month of the lunar calendar is known as Ghost Month.
在台灣,農曆七月被稱為鬼月。
lunar calendar農曆be known as被稱為、以…為名be known for以…而著名
Many people believe that during this time, the world of the living and the world of the spirits are closest.
許多人相信,在這段時間裡,陽間與陰間的距離最接近。
spirit(n.)鬼魂、靈體、情緒in high/low spirits情緒很好/不好
In 2025, Ghost Month begins on August 23, but the important moment actually arrives one day earlier.
2025年的鬼月從8月23日開始,但真正重要的時刻其實提前一天。
arrive(v.)到達、到來arrival(n.)到達、來臨arrival/departure lobby入境/出境大廳
The “Gates of the Underworld” are said to open on August 22 at 11 p.m., and from then until September 21 at 11 p.m., friendly spirits, often called “good brothers,” are free to visit the human world.
據說「鬼門」會在8月22日晚上11點打開,直到9月21日晚上11點關閉。在這段時間裡,好兄弟們可以自由地來到人間。
underworld(n.)陰間、地府free(adj.)自由的、無拘束的
Ghost Month is full of traditions and special dates.
鬼月有許多傳統與重要日子。
be full of...充滿…tradition(n.)傳統follow a tradition遵循傳統break with tradition打破傳統
For example, August 29 marks the Qixi Festival, also known as Chinese Lovers’ Day.
例如,8月29日是七夕,也被稱為中國的情人節。
mark(v.)代表、表示(某個時間點或事件)
On September 6, people celebrate the Ghost Festival and offer food to wandering spirits.
9月6日是中元節,人們會祭祀並提供食物給孤魂野鬼。
wander(v.)遊蕩、流浪
Finally, on September 21, the gates close, marking the end of Ghost Month.
最後在9月21日,鬼門關閉,象徵鬼月結束。
Throughout the whole month, families may also take part in “Pudu,” a large feast with offerings to feed lonely spirits, hoping to keep peace between the worlds.
在整個月中,家庭也會舉行「普渡」,準備豐盛的供品祭拜孤魂,祈求陰陽平安。
take part in參加participate in參與feast(n.)盛宴offering(n.)供品、祭品
Of course, Ghost Month also comes with many taboos.
當然,鬼月也有許多禁忌。
taboo(n.)禁忌break a taboo觸犯禁忌
People avoid whistling at night, going swimming after dark, or picking up red envelopes from the street.
人們避免在夜裡吹口哨、天黑後游泳,或撿路上的紅包。
avoid+N./V-ing避免做某事
Some even choose not to move into new houses or get married during this time.
有些人甚至選擇不在鬼月搬家或結婚。
Whether or not you believe in ghosts, Ghost Month remains an important part of local culture — and a fascinating tradition for anyone curious about Taiwan’s folk customs.
無論你是否相信有鬼,鬼月依然是台灣本土文化重要的一部分,對於好奇台灣民俗習俗的人而言,更是一項引人入勝的傳統。
whether or not不管是不是remain(v.)仍是、保持be curious about對…感到好奇custom(n.)習俗

📚 重點單字片語

gate(n.)
大門、(機場的)登機門
lunar calendar
農曆
be known as
被稱為、以…為名
be known for
以…而著名
spirit(n.)
鬼魂、靈體、情緒
in high/low spirits
情緒很好/不好
arrive(v.)
到達、到來
arrival(n.)
到達、來臨
arrival/departure lobby
入境/出境大廳
underworld(n.)
陰間、地府
free(adj.)
自由的、無拘束的
be full of...
充滿…
tradition(n.)
傳統
follow a tradition
遵循傳統
break with tradition
打破傳統
mark(v.)
代表、表示(某個時間點或事件)
wander(v.)
遊蕩、流浪
take part in
參加
participate in
參與
feast(n.)
盛宴
offering(n.)
供品、祭品
taboo(n.)
禁忌
break a taboo
觸犯禁忌
avoid+N./V-ing
避免做某事
whether or not
不管是不是
remain(v.)
仍是、保持
be curious about
對…感到好奇
custom(n.)
習俗
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習