看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

English Edition of ‘Taiwan Travelogue’ Wins US National Book Award

《臺灣漫遊錄》獲美國國家圖書獎

播放內容:
English Edition of ‘Taiwan Travelogue’ Wins US National Book Award
翻譯文學
The English version of the novel “Taiwan Travelogue” won the 2024 U.S. National Book Award for Translated Literature.
《臺灣漫遊錄》英文版榮獲2024年美國國家圖書獎翻譯文學類別獎項。
literature(n.)文學popular literature大眾文學classical literature古典文學
The book was originally written in Chinese by Taiwanese writer Yang Shuang-zi, whose real name is Yang Jo-tzu, and translated into English by Lin King.
這本書最初由臺灣作家楊双子(本名楊若慈)用中文寫成,並由金翎翻譯成英文。
originally(adv.)最初、起初、原本=initially/at first/firstlybe translated into被翻譯成
This is the first time a Taiwanese author’s book has won this award.
這是首部獲得該獎項的臺灣作家作品。
mark(v.)紀錄、做記號、打分數
The book’s Japanese version won a similar prize in Japan in May 2024.
這本書的日文版也於2024年5月在日本獲得類似的獎項。
“Taiwan Travelogue” is a work of fiction about a female Japanese writer who travels across Taiwan by train in 1938 to experience the island’s cuisine.
《臺灣漫遊錄》是一部小說,故事描述一位日本女性作家於1938年乘火車遊臺灣,體驗臺灣美食。
fiction(n.)小說、虛構故事fantasy(n.)想像fact(n.)事實non-fiction(n.)記實文學sci-fi(science fiction)科幻文學fictional(adj.)虛構的across(prep.)遍佈cuisine(n.)料理、烹飪風格
She is joined on her travels by a female Taiwanese guide.
當時有一位臺灣女導遊與她同行。
accompany(v.)同行、陪伴company(n.)公司、同伴、伴侶keep sb. company陪伴某人
The story tells of the women’s complex relationship caused by Taiwan being a Japanese territory then.
小說探討了兩位女性之間因當時臺灣是日本領土而產生的複雜關係。
complex(n.)情節(adj.)錯綜復雜的=complicatedelectra complex戀父情結cause(v.)導致、引起(n.)起因the cause of death死因the cause of accident事故原因territory(n.)領土
Yang says that she chose to write about the past because it shows that even many years ago Taiwanese people were saying Taiwan belonged to them.
楊双子表示,她選擇書寫這段歷史,是因為這顯示早在許多年前,臺灣人就認定臺灣是臺灣人的臺灣。
belong to屬於belonging(n.)所有物because(conj.)因為(後加子句)because of(後加名詞)
After winning the award, King said that she hopes the book will help introduce “Taiwan’s culture and history to readers around the world.”
在獲獎後,金翎表示,希望這本書能夠幫助介紹「臺灣的文化與歷史給全世界的讀者」。
introduce(v.)介紹、引介introduction(n.)介紹self-introduction自我介紹
Because “Taiwan Travelogue” has been so popular, there are plans to translate it into Korean as well.
由於《臺灣漫遊錄》在國際間的熱烈反響,因此也計劃將其翻譯成韓文。

📚 重點單字片語

literature(n.)
文學
popular literature
大眾文學
classical literature
古典文學
originally(adv.)
最初、起初、原本=initially/at first/firstly
be translated into
被翻譯成
mark(v.)
紀錄、做記號、打分數
fiction(n.)
小說、虛構故事
fantasy(n.)
想像
fact(n.)
事實
non-fiction(n.)
記實文學
sci-fi(science fiction)
科幻文學
fictional(adj.)
虛構的
across(prep.)
遍佈
cuisine(n.)
料理、烹飪風格
accompany(v.)
同行、陪伴
company(n.)
公司、同伴、伴侶
keep sb. company
陪伴某人
complex(n.)
情節(adj.)錯綜復雜的=complicated
electra complex
戀父情結
cause(v.)
導致、引起(n.)起因
the cause of death
死因
the cause of accident
事故原因
territory(n.)
領土
belong to
屬於
belonging(n.)
所有物
because(conj.)
因為(後加子句)
because of(
後加名詞)
introduce(v.)
介紹、引介
introduction(n.)
介紹
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習