看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Dove Apologizes for Racially Insensitive Ad

多芬為種族歧視廣告道歉

播放內容:
Dove Apologizes for Racially Insensitive Ad
黑人使用後變白人 多芬廣告挨轟
Dove has apologized after publishing an advertisement which shows a black woman turning into a white woman after using the company’s product.
多芬日前公佈一則廣告,內容呈現一名黑人女性在使用多芬產品後,變身成白人女性,為此多芬已發表道歉聲明。
The ad in question appears to show a black woman taking off her shirt to reveal a white woman underneath supposedly after using Dove body wash.
這則引起爭議的廣告表面上呈現出一位黑人女性脫去上衣,然後看起來好像因為使用了多芬沐浴乳,而變身成一位白人女性。
in question討論中的reveal(v.)顯露;揭露supposedly(adv.)據稱; 大概;可能
The white woman then removes her top and turns into a Middle Eastern woman.
接著白人女性脫去上衣,變成一名中東女性。
After being shared by Naomi Blake, an American makeup artist who goes by the name Naythemua, the ad has triggered a backlash on social media.
這則影片被化名Naythemua的美國知名化妝師布雷克分享後,在社交媒體上引發反彈。
trigger a backlash引發反彈trigger(v.)引發;引起=spark
Critics said the ad was racist because it showed a black woman transforming into a white woman, suggesting that black skin is dirty and white skin is clean.
批評者指出,這則廣告帶有種族歧視,因為呈現黑人女子變身成白人女子,暗示黑皮膚是骯髒的,而白皮膚是純淨的。
racist(adj.)種族歧視的transform into~變身成…;化身成…
Dove was widely criticized for being racially insensitive over the online advertising campaign and later removed the clip from the company’s Facebook page.
多芬因為該線上廣告宣傳活動對種族議題缺乏敏感度而廣受批評,不久後便把短片從其官方臉書頁面上移除。
Apologizing on Twitter, the Unilever brand said that the post had “missed the mark in representing women of color thoughtfully.”
多芬在推特上發布道歉聲明,聲稱該廣告貼文並未達到預期效果,在呈現非白人女性方面,考慮得不夠周延。
miss the mark 未達預期效果thoughtfully(adv.)考慮周延地
But the apology failed to stem a torrent of online criticism, with many social media users calling for a boycott of Dove’s products.
但多芬的道歉止不住網路上的批評聲浪,許多社交媒體使用者呼籲抵制多芬產品。
stem(v.)止住=stauncha torrent of~一大堆的boycott(n.)(v.)抵制;杯葛
On the other hand, Lola Ogunyemi, a British-Nigerian model featured in the Dove campaingn wrote in an article for the Guardian that she believes the ad has been “misinterpreted”, suggesting the images shared on social media did not provide enough context for the campaign.
另一方面,演出多芬廣告的奈及利亞裔英國模特兒歐艮耶米在替英國衛報寫的文章中提到,她認為這則廣告被「誤解」,指出社交媒體上分享的影像並未充分交代廣告的背景。
misinterpret(v.)誤解=misconstruecontext(n.)背景;脈絡
This is not the first time Dove has been accused of racism.
這並不是多芬第一次被控訴有種族歧視。
be accused of~被指控…racism(n.)種族歧視=racial discrimination
In 2011, the company’s before-and-after ad caused an uproar because it showed the transition of a black woman to a white woman after using its body wash.
2011年,多芬有一則「使用前」和「使用後」的廣告就曾因為黑人女性使用了多芬沐浴乳而變成白人女性的內容,而引發軒然大波。
cause an uproar 引起軒然大波transition(n.)轉換

📚 重點單字片語

racially(adv.)
種族方面
insensitive(adj.)
不顧他人感受的、漠不關心的
in question
討論中的
reveal(v.)
顯露;揭露
supposedly(adv.)
據稱; 大概;可能
trigger a backlash
引發反彈
trigger(v.)
引發;引起=spark
racist(adj.)
種族歧視的
transform into~
變身成…;化身成…
miss the mark
未達預期效果
thoughtfully(adv.)
考慮周延地
stem(v.)
止住=staunch
a torrent of~
一大堆的
boycott(n.)(v.)
抵制;杯葛
misinterpret(v.)
誤解=misconstrue
context(n.)
背景;脈絡
be accused of~
被指控…
racism(n.)
種族歧視=racial discrimination
cause an uproar
引起軒然大波
transition(n.)
轉換
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習