
經典建築留人間
I.M. Pei, widely acclaimed as “a pillar of modern architecture,” died last week in his Manhattan home at the age of 102.
被譽為「現代建築棟樑」的貝聿銘上週在曼哈頓家中去世,享年102歲。
acclaim...as...公開稱讚…為…=praise…as…=recognize as…be acclaimed as~被讚譽為…pillar(n.)支柱、柱子、棟樑、重要成員
Pei’s son Li Chung Pei, who is also an architect, confirmed his death, saying that his father had recently celebrated his birthday.
同樣也是建築師的兒子貝禮中證實父親過世,說父親最近才過完生日。
confirm(v.)證實;確認conform to~遵守
Best known for his high-profile designs of the glass pyramid entrance at the Louvre in Paris and the landmark Bank of China tower in Hong Kong, the Chinese-American architect was the mastermind behind works that are seen as embracing modernity and grounded in history.
貝聿銘最引人矚目的設計是巴黎盧浮宮的玻璃金字塔入口,以及香港地標中國銀行大廈,他的作品被認為是擁抱現代性,同時又以歷史為基礎。
Best known for…=While he is best known for…high-profile(adj.)引人注目的;備受關注的keep a low profile保持低調=stay low-keymastermind(n.) 才華橫溢的人;智囊;策劃者brainchild(n.)創作;心血結晶;獨創的概念
Born in China in 1917, Pei went to the US at 17 to study architecture. There he received an undergraduate degree in architecture from the Massachusetts Institute of Technology in 1940.
貝聿銘1917年出生於中國,17歲時到美國學建築設計,1940年從麻省理工學院獲得建築學位,
an undergraduate degree 學士學位=a bachelor’s degree
Shortly after receiving a master’s degree in architecture from Harvard, he was hired by real estate magnate William Zeckendorf in 1948, to oversee the design of buildings produced by Zeckendorf’s firm, Webb &Knapp.
1948年,在拿到哈佛大學建築學碩士學位後不久, 他被房地產大亨威廉·澤肯多夫雇用,負責監督澤肯多夫公司Webb&Knapp的設計案。
shortly after~在…之後不久a master’s degree碩士學位real estate magnate or tycoon房地產大亨oversee(v.)監督supervise(v.)監督
In 1954, Pei became a naturalized US citizen and quickly found himself engaged in the design of high-rise buildings.
1954年,貝聿銘入籍美國,很快開始接下許多大樓的設計案,
naturalize(v.)使加入…國籍;使歸化be engaged in~從事=be involved in~high-rise(n.)高樓建築(adj.)高樓建築的
He used that experience as a springboard to establish his own firm, I.M. Pei & Associates, in 1955.
之後他以累積的經驗作為跳板,於1955年建立了自己的事務所「貝聿銘與合夥人事務所」,
springboard(n.)跳板、(有助開展某事的)出發點、開端
Then Pei started to design art museums and concert halls, among other public buildings.
之後後他開始設計美術博物館和音樂廳等公共建築。
concert halls音樂廳
His most significant buildings include the East Building of the National Gallery of Art in Washington, the Kennedy Library in Boston, China’s Suzhou Museum, Japan’s Miho Museum as well as the Rock & Roll Hall of Fame in Cleveland.
他最重要的建築包美國華盛頓國家美術館東館、波士頓的甘迺迪圖書館、中國的蘇州博物館、日本京都美穗博物館以及美國克利夫蘭的搖滾名人堂,
significant(adj.)重要的;有重大意義的
He was also commissioned to design the Museum of Islamic Art in Doha, Qatar.
他還曾受委託設計卡達多哈的伊斯蘭藝術博物館。
commission(v.)(正式地)安排…做;委託…做(n.)傭金;回扣
I.M. Pei was revered among members of the architecture community. “The end of an architectural era, said writer, author and critic Paul Goldberger on Twitter, “a sad moment, but a career—and a life—worthy of celebration.”
貝聿銘生前受到建築界人士的敬重,建築作家兼評論家保羅·戈德伯格在推特上寫道,貝聿銘的過世象徵著建築史上一個時代的結束,這是個令人感傷的時刻,但貝聿銘的建築生涯——和他的一生,都值得喝采。
revere(v.)尊敬、崇敬=respect=esteemarchitectural(adj.)建築的be worthy of~值得be worthy of attention or notice值得注意的