
減量、回收、再利用
The Environmental Protection Agency recently announced a 12-year-plan to ban plastic items in an attempt to reduce plastic pollution.
環保署最近公佈了一項12年計畫,為減少塑膠污染,將全面禁止塑膠用品。
in an attempt to RV為了=in an effort to RVplastic pollution塑膠污染
Starting from 2019, major restaurant chains will no longer provide plastic straws for in-restaurant use and the ban will be expanded to all food and beverage outlets in 2020.
從2019年開始,大型連鎖餐廳業者不得提供內用塑膠吸管,這項禁令2020年會擴大到所有的餐廳和飲料店。
restaurant chains 連鎖餐廳straw(n.)吸管outlet(n.)零售點;專賣店
The ultimate goal is to phase out plastic straws, cups, shopping bags as well as disposable utensils by 2030, and replace them with reusable and biodegradable items.
終極目標是在2030年前逐步淘汰塑膠吸管、飲料杯、塑膠袋和免洗餐具,以可重複使用和生物可分解的替代品取代。
phase out 逐步淘汰disposable(adj.)一次性的;用完即丟的disposable utensils免洗餐具、容器replace A with B用B取代Abiodegradable(adj.)生物可分解的
A grocery in New Taipei City, however, is already meeting the plastic problem head-on.
然而,新北市有一家食品雜貨店早已用自己的方式來面對塑膠問題。
meet…head-on 直接面對(不逃避)(問題等)
Located in Sanchong District, Unpackaged. U is a package-free grocery that aims to change people’s consumption habits by making eco-living both achievable and desirable.
位於三重區的Unpackaged. U是家無包裝食品雜貨店,致力於改變人們的消費習慣,讓友善環境的生活方式變得容易實踐且令人嚮往。
consumption(n.)消費eco-living友善環境的生活方式desirable(adj.)令人嚮往的;吸引人的=attractive=appealing
The small grocery shop sells basic foodstuffs, including flour, spices, grains, sugar, oil and pasta.
這家小型雜貨店販賣各式各樣的基本食材,包括麵粉、調味料、穀物雜糧、糖、油和義大利麵。
foodstuff(n.)食物原料ingredient(n.)食材
The products are sold in large self-serve bins, allowing customers to help themselves to the amount of an ingredient they need.
商品被裝在大型的自助罐中販賣,讓顧客可以自行取用需要的食材量。
The store also sells toiletries such as soap and shampoo kept in large pump bottles.
這家商店也有賣肥皂和洗髮精等盥洗用品,裝在大型擠壓瓶中供顧客選購。
toiletries(n.)(複數型)盥洗用品pump bottles擠壓瓶
Customers are encouraged to bring their own bags and containers to reduce plastic waste.
顧客被鼓勵攜帶自己的袋子和容器以減少塑膠廢棄物。
container(n.)容器
Products are sold at a lower price because no money is spent on packaging costs.
店家也將省下來的包裝費用,在價格上回饋給消費者。
packaging costs包裝成本;包裝費用
For years, consumers have been instilled with the Three R’s rule — which is to “reduce, reuse, recycle”, but the so-called Three R’s have not helped much to cut down the amount of plastic waste we throw away.
多年來,消費者一直被灌輸3R的觀念,亦即「減量、回收、再利用」,但所謂的3R並沒有幫助減少我們丟棄的塑膠廢棄物量。
instill(v.)灌輸(觀念等)reduce(v.)減量reuse(v.)再利用recycle(v.)回收
Taiwanese people still use 18 billion plastic bags each year, four times more than European countries.
台灣人每年仍然使用180億個塑膠袋,是歐盟國家的4倍多。
Frequent photos of litter-strewn beaches are a grim reminder of our impulsive, throwaway tendencies.
經常可以看到佈滿垃圾的海灘照片,無情地提醒著我們,我們隨用即丟的習慣。
litter-strewn(adj.)佈滿垃圾的a grim reminder of~無情地提醒著…impulsive(adj.)衝動的
It is time to ditch packaging and to simply “refuse” any plastic items.
是時候該捨棄包裝,直接「拒用」任何塑膠製品了。
ditch(v.)拋棄;捨棄refuse(v.)拒絕