
曾在台灣生活
Chitetsu Watanabe, who was recently confirmed as the world’s oldest living man, passed away at the age of 112.
甫獲認證「世界最長壽男人」的渡邊智哲於2月23日去世,享壽112歲。
recently(adv.)最近confirm(v.)確認、確定deny(v.)否認pass away過世pass out昏倒
According to Guinness World Records, Chitetsu was born in Niigata on March 5, 1907 and, at one time, stayed in Taiwan before World War II broke out.
金氏世界紀錄指出,他在1907年3月5日出生於新瀉縣,並曾於二次世界大戰爆發前在台灣生活。
according to根據break out爆發(戰爭、疾病)
After the war ended, he returned to Japan and worked as a government employee until he retired.
戰後他回到日本並為政府工作直到退休。
government(n.)政府employ(v.)僱用employer-employee僱主-員工retire(v.)退休
Yet, retirement and old age didn’t stop Chitetsu from staying active.
不過退休和老年並沒有讓渡邊智哲停止活躍,
yet(adv.)儘管=still=howeveractive(adj.)活躍的physically(adv.)身體的mentally(adv.)心智的
He grew fruits and vegetables on his own farmland until the age of 104, and he even kept on working on his bonsai trees after moving into a nursing home.
他在自家的農地種植蔬果直到104歲,住進養老中心後仍繼續鑽研盆栽藝術。
keep on Ving持續做某事nursing home養老院
He received an official certificate for the oldest person living on February 12th this year, but passed away less than two weeks later at the age of 112.
他在今年2月12日才收到世界最長壽者的官方證明,但不到兩週便以112歲的高齡辭世。
certificate(n.)證書、證明document(n.)文件
Staying positive and active seems to have been the key to his longevity.
保持正向和活躍似乎是他長壽的關鍵,
positive(adj.)正向、積極的negative(adj.)負面、消極的longevity(n.)長壽lifespan(n.)壽命
He once said in an interview that the secret to living a long life was “to not get angry and to keep a smile on your face.”
他曾於採訪中說道,長壽的祕訣是「不要生氣,要常面帶笑容。」
key tosecret to