看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

World’s First Starbucks Coffee Shop With Tatami Rooms in Kyoto

京都百年町家 化身星巴克新店舖

播放內容:
World’s First Starbucks Coffee Shop With Tatami Rooms in Kyoto
全球唯一榻榻米星巴克!
Starbucks Coffee Japan is “going traditional” in Higashiyama district in Kyoto.
日本星巴克在京都東山區開了一家別具傳統風味的店舖。
The outlet, the first of its kind in Japan, is located along Ninenzaka, a slope leading to the UNESCO World Heritage-listed Kiyomizu temple, a popular tourist attraction.
這家在日本獨一無二的星巴克分店位於Ninenzaka,是一條通往清水寺的斜坡,清水寺被聯合國教科文組織列為世界文化遺產,是熱門的觀光景點。
UNESCO= United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization聯合國教科文組織world heritage世界文化遺產tourist attraction 觀光景點=tourist destination
Set inside a two-story Kyoto machiya wooden townhouse that was once used to host geisha, it is the first Starbucks store to be designed in traditional Japanese teahouse style, complete with three tatami-matted rooms.
位於兩層樓的京都町家木造民宅內,這家星巴克以前曾經是藝伎的表演場地,是第一家按照傳統日本茶屋風格設計而成的星巴克店舖,設有三間榻榻米用餐區。
(which is) complete with… 設有…=equipped with
While the building has undergone some renovation, the space retains traditional elements and it blends seamlessly into the neighborhood filled with ancient townhouses.
雖然這棟建築物經過部分整修,空間仍然保有傳統的元素,與周遭充滿古老民宅的社區融為一體。
undergo-underwent-undergone 經歷;歷經renovation(n.)整修;翻修blend into~融入seamlessly(adv.)無縫地
Starbucks wholeheartedly imbued traditional Japanese design for the teahouse that was built over 100 years ago.
星巴克全心全意地將傳統日本設計灌注到這棟超過100年前建造的茶屋上。
wholeheartedly(adv.)全心全意地;充滿熱忱地imbue(v.)使…充滿
For example, instead of its glowing green sign, a dark blue noren—a Japanese fabric divider affixed to doorways—is embellished with the mermaid logo in black to welcome guests to the shop.
舉例來說,星巴克沒有採用醒目的綠色招牌,而是使用藏青色的「暖簾」迎賓,也就是日式門簾,上面印有黑色的美人魚標誌。
instead of~代替;而不是noren (日文)暖簾affix(v.)把…固定embellish…with…用…裝飾…
The first floor features three Japanese Zen gardens, complete with “tsukubai,” or stone water basins.
一樓有三座日式禪風庭院, 內有石製水盆「蹲踞」。
feature(v.)以…為特色、號召tsukubai(日文)蹲踞
Upstairs, three more rooms provide tatami mat seating and a mix of traditional details—from hanging scrolls on the walls to silk cushions, made with kimono fabric from Kyoto’s Tango region.
樓上設有三間鋪上榻榻米地墊的房間,還有各式傳統細節,包括牆上吊掛的捲軸畫,還有使用京都丹後地區生產的和服布料製成的絲質坐墊。
scroll(n.) 捲軸
Following Japanese tradition, visitors are asked to take off their shoes before sitting down for a coffee.
遵循日本的傳統,顧客必須先脫鞋才可入內享受咖啡。
“Walking through the noren at the entrance and venturing inside, we want customers to experience a feeling of being inside a traditional Kyoto machiya wooden townhouse,” Takafumi Minaguchi, chief executive of Starbucks Coffee Japan, told CNN.
日本星巴克執行長水口貴文在接受CNN訪問時說:「我們希望顧客穿過門口的暖簾入內探索時,能夠體驗到身處於京都傳統町屋的感覺。」
venture(v.)冒險進入、探索、摸索
“As this store is in an area of great cultural significance, we feel a responsibility to be the stewards of the building’s traditional architecture and ensure that it remains an integral part of its historic neighborhood for many years to come.”
「因為店鋪開設在很有文化意義的地區,我們覺得有責任做這棟傳統建築的守護者, 確保未來多年後,這棟房屋在這個有歷史意義的社區裡,仍然是不可缺少的一部份。」
steward(n.)管家integral(v.)不可缺少的=essential

📚 重點單字片語

UNESCO= United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
聯合國教科文組織
world heritage
世界文化遺產
tourist attraction
觀光景點=tourist destination
(which is) complete with…
設有…=equipped with
undergo-underwent-undergone
經歷;歷經
renovation(n.)
整修;翻修
blend into~
融入
seamlessly(adv.)
無縫地
wholeheartedly(adv.)
全心全意地;充滿熱忱地
imbue(v.)
使…充滿
instead of~
代替;而不是
noren (
日文)暖簾
affix(v.)
把…固定
embellish…with…
用…裝飾…
feature(v.)
以…為特色、號召
tsukubai(
日文)蹲踞
scroll(n.)
捲軸
venture(v.)
冒險進入、探索、摸索
steward(n.)
管家
integral(v.)
不可缺少的=essential
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習