
2020年關鍵字
2020 has too many keywords for the Oxford English Dictionary to sum up in just one word, so it has extended its wordlist to include a cluster of terms in its report titled “Words of an Unprecedented Year.”
2020年有太多關鍵字了,以致牛津英語字典無法用一個單字總結這一年。所以它在為題《前所未有的年度熱詞》的報告書中擴充了詞彙表以列入更多的單字。
keyword(n.)關鍵字sum up=總結;概括extend(v.)延長(期限);擴大;擴充term(n.)措辭;專有名詞;條款
The chosen words were put into five categories: The Language of Covid-19, Technology and Remote Learning, The Environment, Social Movements and Social Media, and Politics and Economics.
該字典將挑選出來的單字分為五大類別:「新冠肺炎相關熱詞」、「科技與遠程學習」、「環境」、「社會運動與社交媒體」以及「政治與經濟」。
category(n.)分類;類別categorize(v.)把...分門別類
Use of terms related to the coronavirus pandemic starts to spike from March onward, including “lockdown,” “social distancing” and “reopening.”
與新冠疫情相關的單字從三月份開始激增,包括「lockdown
be related to sth.與~相關的spike(n.)尖狀物(v.)激增
“Covid-19,” a new term first recorded on February 11 in a report by the World Health Organization, has overtaken “coronavirus” in frequency.
(封城)」、「social distancing(保持社交距離)」與「reopening(重啟)」。
overtake(v.)超過;大於frequency(n.)(事件發生或廣播的)頻率;次數
Working remotely has spawned the use of several uncommon words, such as “unmute.”
「Covid-19」是個新詞,首次被記載是在世界衛生組織於2月11日發佈的報告中,其使用頻率已超過「coronavirus(新冠病毒)」。
remotely(adv.)遠距離地;遠程地spawn(n.)卵(v.)催生;使...突然成長uncommon(adj.)不常見的
“Waist-up” emerged occasionally before the lockdown, now it has been commonly used in phrases like “waist-up outfits.”
遠程辦公帶動了一些生僻字的使用,如:「unmute(解除靜音)」。
emerge(v.)出現occasionally(adv.)偶爾commonly(adv.)普遍地;常見地
Australia’s worst wildfire puts “bushfire” on the list.
「Waist-up(腰部以上)」在封城前只是偶爾出現,現在被大量用在片語中,如:「waist-up outfits(腰部以上的服裝)」。
bad-worse-worstwildfire(n.)森林大火
“Net zero,” a target of reducing the emission of greenhouse gases produced by human activity, has seen a rise in its use after Chinese President Xi Jinping announced that China will be carbon neutral by 2060.
澳洲嚴重的森林大火,使「bushfire(森林大火)」入選年度熱詞。
emission(n.)排放greenhouse gases溫室氣體rise(n.)(v.)上升;增加carbon neutral碳中和=平衡或消除碳的排放
“Black Lives Matter” has become a key phrase as a result of the movement campaign for the black population.
在中國主席習近平宣布中國將於2060年以前達到碳中和以後,「Net zero」在使用頻率上增加了,該詞意指以減少人類活動排放的溫室氣體為目標。
A as a result of B=A作為B的結果=因為B所以Amovement(n.)運動campaign(n.)政治或商業活動(v.)發起活動
“Mail-in” has increased by 3000% in use compared with 2019, reflecting the focus on the postal votes in the U.S. presidential election.
「Black Lives Matter(黑人的命也是命)」因為黑人運動而成為熱門關鍵詞。
increase(v.)(n.)增加compared with...=相較於...reflect(v.)反映;反射focus on sth.對某事的關注postal vote郵寄選票presidential election總統選舉