
講述日本婦女困境
Stephanie is chatting with her elder brother, Leonard.
史蒂芬妮正在和她的哥哥李歐納聊天。
Stephanie: Leonard, have you heard about that interesting book everyone is talking about in Taiwan?
史蒂芬妮:李歐納,你有聽說在台灣大家都在談論的那本有趣的書嗎?
Leonard: Oh yeah, you mean that Japanese book with the unusual title? I heard about it. “Why doesn’t my husband just go die,” right?
李歐納:喔,對啊,你是說那本有著不尋常標題的日文書嗎?我聽說過。「老公怎麼還不去死」,對吧?
usual(adj.)通常的title(n.)標題
Stephanie: Exactly! Lots of people are interested in it. Did you know more than 2,000 people are waiting to borrow it, according to the libraries all over Taiwan?
史蒂芬妮:正是!很多人對它感興趣。你知道根據台灣各地圖書館的資料,已有超過 2,000人在等待借閱嗎?
be interested in sth.對~有興趣borrow(v.)借borrow sth. from sb.跟~借~lend sth. to sb.借~給~all over到處
Leonard: Wow, that’s surprising! That title must have really caught people’s attention.
李歐納:哇,那真是令人驚訝!那個標題一定吸引了很多人的注意。
must have V-p.p.表示對過去事件的推測catch one’s attention吸引某人的注意
Stephanie: Yeah, definitely. It’s all about women in Japan dealing with unfair situations at home. The author blames the government and work culture.
史蒂芬妮:沒錯,一定是這樣。這本書講述了日本婦女在家中面臨不公平的情況。作者將其歸咎於政府和工作文化。
deal with探討、講述blame(v.)責怪blame sb. for sth.因~責怪他人
Leonard: Sounds like a serious topic. I bet the discussions in online forums are making it even more popular.
李歐納:聽起來是個嚴肅的話題。我想網路論壇上的討論會讓它更受歡迎。
discussion(n.)討論have a discussion with sb. about sth.跟~討論某事forum(n.)論壇
Stephanie: Maybe we should add our names to the waitlist for that book too!
史蒂芬妮:或許我們也應該加入這本書的預約名單!
add A to B:把A加入B
Leonard: Haha, yeah, or we can just buy it and see what all the excitement is about!
李歐納:哈哈,對啊,我們也可以買啊,看看大家在激動什麼!
excitement(n.)興奮、期待