看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Whose Happiness Is It?

到底是誰的幸福?

播放內容:
Whose Happiness Is It?
專訪下一代幸福聯盟
In April, the Central Election Commission approved a referendum proposed by the “Happiness of the Next Generation Alliance”.
中選會在四月通過了由「下一代幸福聯盟」所提出的公投法案,
approve(v.)批准;核准;認可=passreferendum(n.)全民公投referenda(n.)(複數)公投propose(v.)提議;提案
On the ballot papers are three questions:
共有三道題目,分別為:
ballot(n.)(不記名)投票;選票
“Do you agree that the Civil Code should restrict marriages to unions between one man and one woman?”
「你是否同意民法婚姻規定應限定在一男一女的結合?」
restrict(v.)限制
“Do you agree that during elementary and junior high school education, children should not learn about LGBT issues, as stated in the Gender Equity Education Act?”
「你是否同意在國民教育階段內(國中及國小),教育部及各級學校不應對學生實施性別平等教育法施行細則所定之同志教育?」
“Do you agree with using means other than the marriage regulations in the Civil Code to protect the rights of two people of the same gender to build a permanent life together?”
「你是否同意以規定以外之其他形式來保障同性別二人經營永久共同生活的權益?」
other than除了…之外=except (for)regulation(n.)規定Civil Code民法
The referendum has pushed the question of same-sex marriage back into the spotlight, and has sparked a heated public debate about the marriage and family values highlighted by the Happiness of the Next Generation Alliance. The referendum they proposed is very likely to be held along with the nine-in-one elections by the end of this year.
於是同婚議題再度浮上檯面,引發各界熱議,最重要的是他們所標舉的婚姻與家庭價值,極有可能成為年底九合一選舉中,人民將檢視與定奪的那張選票。
spotlight(n.)聚光燈;矚目的焦點highlight(v.)強調;標舉=emphasizealong with~和…一起;連同著nine-in-one elections九合一選舉
Tseng Hsien-ying, President of the Happiness of the Next Generation Alliance, in recalling last year’s constitutional ruling in favor of same-sex marriage, has stated: “My feelings went from astonishment to fury. How could such a small body of judges make such an important decision? Without any consideration for public opinion, the judicial body has perverted the legislature and even the administrative power — that is not right!”
幸福盟理事長曾獻瑩回憶,去年一看到台灣同性婚姻的釋憲案,「心情從訝異轉為氣憤,難道司法是由少數人決定?沒有民意基礎,司法侵犯立法,甚至是行政權,這是不對的!」
recall(v.)回想;回憶constitutional ruling 釋憲the judicial body司法體系pervert(v.)侵害、扭曲、妨礙(司法公正)the legislature立法體系administrative power 行政權
Not only does Mr. Tseng emphasize that the institution of marriage should be decided by all members of the public, but he also rejects accusations that his movement is homophobic.
他不僅強調婚姻制度要由全民決定,也拒絕被貼上反同標籤,
not only…but also 不僅…而且…accusation(n.)指控homophobic(adj.)討厭、害怕同性戀的、恐同的homophobia(n.)對同性戀(者)的憎惡;對同性戀(者)的恐懼
“Saying no to same-sex marriage is not tantamount to discriminating against or looking down on the gay community. We need a rational look at a public policy to replace the usual smear campaign between the DPP and the KMT. It’s a much better way to do things.”
他說:「不接受同婚並不等於歧視或瞧不起同志族群,只有彼此能理性探討公共政策,取代藍綠惡鬥下慣常的攻擊抹黑,才是比較好的做法。」
be tantamount to~等同於=be equal to~=be equivalent to~discriminate against~歧視rational(adj.)理性的smear campaign攻擊抹黑
Despite changing international attitudes towards same-sex marriage, Tseng still believes that it is not a mainstream issue.
儘管國際對同性婚姻的態度轉變,曾獻瑩仍認為同性婚姻並非主流,
despite(prep.)儘管=in spite of~mainstream(adj.)主流的
He argues that Taiwanese people have both sovereignty and wisdom to make their own decisions. “Why should they follow other countries’ example?”
他主張台灣人既然擁有自己的主權與智慧,為何要跟隨仿效?
sovereignty(n.)(國家)主權
As he sees it, Taiwan should look at what is fundamental to marriage and family, from initiatives to protections that a legal union provides, because after all, they are a cornerstone of national stability.
何不回歸婚姻與家庭的根本,從倡議到保護,如此國家的基礎才會穩固。
fundamental(adj.)根本的;重要的initiative(n.)倡議;新措施cornerstone(n.)基石stability(n.)穩定
Many have argued that allowing gay people to get married will allow them to find happiness, but Tseng disagrees. “The current marriage system doesn’t guarantee lifelong happiness. Maybe the key is to find other ways to make our lives happier,” he tells me.
如果同性戀者覺得結婚才算達成人生理想呢?曾獻瑩說:「現行結婚制度下也不能保證一輩子的幸福,或許重點該擺在如何讓自己的人生過得更快樂。」
guarantee(v.)保證、保障、擔保=ensure
Avoiding being labeled as hypocritical, apathetic and religious, the Happiness of the Next Generation Alliance has made their definition of “happiness” clear: the only “happiness” they care about protecting is the happiness of their own future generations.
拋開鄉愿、無感或是宗教信仰標籤,下一代聯盟對於幸福的定義則再清楚不過:他們唯一想守護的,即是他們下一代的幸福。
label A as B 給A貼上B的標籤hypocritical(adj.)虛偽的、偽善的hypocrite(n.)虛偽的人; 偽君子apathetic(adj.)冷淡的;無動於衷的=indifferentfuture generations下一代

📚 重點單字片語

approve(v.)
批准;核准;認可=pass
referendum(n.)
全民公投
referenda(n.)(
複數)公投
propose(v.)
提議;提案
ballot(n.)(
不記名)投票;選票
restrict(v.)
限制
other than
除了…之外=except (for)
regulation(n.)
規定
Civil Code
民法
spotlight(n.)
聚光燈;矚目的焦點
highlight(v.)
強調;標舉=emphasize
along with~
和…一起;連同著
nine-in-one elections
九合一選舉
recall(v.)
回想;回憶
constitutional ruling
釋憲
the judicial body
司法體系
pervert(v.)
侵害、扭曲、妨礙(司法公正)
the legislature
立法體系
administrative power
行政權
not only…but also
不僅…而且…
accusation(n.)
指控
homophobic(adj.)
討厭、害怕同性戀的、恐同的
homophobia(n.)
對同性戀(者)的憎惡;對同性戀(者)的恐懼
be tantamount to~
等同於=be equal to~=be equivalent to~
discriminate against~
歧視
rational(adj.)
理性的
smear campaign
攻擊抹黑
despite(prep.)
儘管=in spite of~
mainstream(adj.)
主流的
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習