
茱莉亞的火車迷宮
Julia is in a train station.
茱莉亞正在火車站。
train(n.)火車station(n.)車站
Julia: Excuse me, Sir. Where is Platform 2?
茱莉亞:先生,打擾一下,第二月台在哪裡呢?
excuse(v.)原諒,寬恕excuse me打擾sir(n.)先生
Staff: Where are you going?
人員:您要去哪裡呢?
Julia: To Taichung.
茱莉亞:去台中。
to(prep.)到,至
Staff: It’s the South-bound line. Go through the Ticketing Hall until you see a kiosk. Platform 2 is across from the kiosk.
人員:它是下行線。穿越過售票大廳直到你看到一個販賣亭,第二月台就在販賣亭對面。
south(n.)南,南方-bound往…方向的line(n.)線through(prep.)穿過ticketing(n.)票務,售票系統hall(n.)大廳until(conj.)直到kiosk(n.)小亭,售貨亭across(prep.)在…另一邊,在…對面
Julia: I see. And where can I find the restroom?
茱莉亞:了解,那我能在哪裡找到洗手間呢?
see(v.)知道,懂得find(v.)找到,發現restroom(n.)洗手間,公共廁所
Staff: Do you see the revolving door over there? The ladies’ room is next to the convenience store outside the revolving door.
人員:您有看到在那裡的旋轉門嗎?女廁在旋轉門外的便利商店旁。
revolving(adj.)旋轉的,轉動的over(adv.)越過,從一邊到另一邊there(adv.)那裡ladies’ room(n.)女廁所,女洗手間next(adj.)下一個的,緊接著的convenience store便利商店outside(prep.)在…外面
Julia: Thanks a lot!
茱莉亞:非常謝謝您。
thank(v.)謝謝a lot非常
Staff: You’re welcome.
人員:不客氣。
welcome(adj.)受歡迎的you’re welcome不客氣