
營收至上
For years, Meta has portrayed itself as a technology company committed to connecting people while protecting users from harm.
多年來,Meta一直將自己塑造成一間致力於連結人群、同時保障用戶安全的科技公司。
portray oneself as…自我描繪為~、將自己塑造成~=present oneself as, cast oneself ascommitted to致力於;承諾投入=dedicated to, devoted to
However, recent investigations point to a far more troubling reality behind its advertising business, particularly in China.
然而,近期調查卻揭露,其廣告業務背後存在著更令人憂心的現實,尤其是在中國市場。
point to指向;顯示=indicate, suggesttroubling(adj.)令人不安的;引發憂慮的=disturbing, alarming
According to a Reuters investigation, internal documents reveal that Meta tolerated a significant volume of fraudulent advertisements from Chinese advertisers to avoid potential revenue losses.
根據路透社的調查,內部文件顯示,Meta為了避免潛在的營收損失,容忍了大量來自中國廣告商的詐騙廣告。
tolerate(v.)容忍;默許turn a blind eye to~對~視而不見fraudulent(adj.)欺騙的、欺詐的=cheating, deceitful
Although China blocks its citizens from accessing Facebook, Instagram, and WhatsApp, Chinese companies are still permitted to advertise to users overseas.
儘管中國政府封鎖國內民眾使用Facebook、Instagram和WhatsApp,但中國企業仍被允許向海外用戶投放廣告。
block(v.)封鎖;阻止be permitted to被允許=be allowed to
Reuters reports that this regulatory gap turned China into one of Meta’s most lucrative advertising markets, generating more than $18 billion in revenue in 2024.
路透社指出,這項制度漏洞使中國成為Meta最賺錢的廣告市場之一,2024年營收超過180億美元。
regulatory gap監管漏洞=regulatory loophole, oversight failurelucrative(adj.)賺錢的、盈利的=highly profitable, money-making
Internal estimates reviewed by Reuters suggest that a substantial portion of this income came from scams, illegal gambling, and other prohibited content targeting foreign users, including consumers in Taiwan.
路透社查閱的內部估算顯示,其中相當大一部分收入來自針對海外用戶(包括台灣消費者)的詐騙、非法賭博及其他違規內容。
a substantial portion=相當大的一部分=a significant share, a considerable amountprohibited content被禁止的內容
In response, Meta briefly launched a dedicated anti-fraud campaign in 2024.
對此,Meta曾在2024年短暫啟動專責反詐騙行動。
in response作為回應dedicated(adj.)專責的;專門的=specialized
Enhanced monitoring tools and stricter controls reportedly reduced harmful ads by nearly half.
強化監控工具與更嚴格的管控措施,一度讓問題廣告數量幾乎減半。
enhanced(adj.)強化的;升級的=strengthened, upgradedreportedly(adv.)據稱;據報導
Yet these gains came with financial trade-offs.
然而,這些成效也伴隨財務代價。
gains (n.)成果;好處trade-off(n.)取捨;代價
After senior leadership reassessed the strategy, the crackdown was scaled back.
在高層重新評估策略後,相關打擊行動隨即縮減。
reassess(v.)重新評估=re-evaluatescale back縮減、降低=roll back, cut down
The China-focused team was disbanded, restrictions on onboarding new Chinese ad agencies were eased, and safeguards that internal tests had found effective were later shelved.
中國市場的專責團隊遭解散,對中國新廣告代理商的導入與審查限制被放寬,且內部測試證實有效的防護機制,之後也遭到擱置。
disband(v.)解散shelf(n.)架子shelve(v.)擱置;暫停執行=put on hold, set aside
Experts warn that Meta’s advertising structure makes abuse difficult to contain.
專家警告,Meta的廣告系統結構本身,使濫用行為難以全面防堵。
abuse(n.)濫用contain(v.)控制;遏止=curb, limit
Ads often pass through multiple intermediaries, allowing fraudulent actors to hide their identities, while enforcement delays give scams time to reach victims.
廣告往往經過多層仲介,讓詐騙者得以隱藏身分,而平台對違規內容的處理與下架也存在時間落差,使詐騙廣告在被移除前便已觸及受害者。
intermediary(n.)仲介、中間人
As a result, the system creates a low-risk, high-reward environment for bad actors.
這樣的系統形同為不肖份子創造了一個「低風險、高報酬」的環境。
bad actors不法分子
The consequences are global.
其影響已遍及全球。
Victims lose savings, trust in online platforms erodes, and regulators question whether Meta has met its duty of care.
受害者損失積蓄,民眾對網路平台的信任逐漸流失,監管機構也開始質疑Meta是否善盡保護用戶的責任。
erode(v.)侵蝕;逐漸流失duty of care照顧責任、謹慎責任、注意義務
At its core, the controversy raises a fundamental question: when user safety conflicts with profit, which does a tech giant choose?
這場爭議的核心,其實是一個根本性的問題:當用戶安全與商業利益發生衝突時,科技巨頭究竟會選擇哪一方?
at its core本質上;核心在於=essentiallyfundamental(adj.)根本的=essential