看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

What You Need to Know About the AstraZeneca Vaccine

接種AZ疫苗須知

播放內容:
What You Need to Know About the AstraZeneca Vaccine
誤導性新聞
With more local COVID-19 cases reported in Taiwan, the government has announced that seniors aged 75 and above can now receive an AstraZeneca vaccine.
台灣新冠肺炎疫情升溫,政府宣布開放75歲以上長者接種AZ疫苗。
receive a vaccine=get a shot (jab)=接種疫苗
However, misleading news reports of deaths following vaccination have made many step back from receiving the vaccine.
不過,長者接種疫苗後死亡的誤導性新聞使他們不敢接種疫苗,
lead(v.)領導;帶領misleading(adj.)誤導性的vaccination(n.)接種疫苗vaccinate(v.)接種step back (from sth.)=對(某事)退卻;卻步
The number of elderly people who showed up for vaccination has reduced by half as a result.
結果上門接種疫苗的民眾減少了一半。
show up=出現;露面as a result=(作為)結果
As a matter of fact, hardly anyone has died from the side effects of the vaccine itself.
事實上,幾乎沒人死於疫苗本身的副作用。
die from=死於…side effect=副作用
Among the deaths, one is a 94-year-old man who choked on a rice dumpling, another two died from cervical fractures, and the remaining cases were all related to chronic disease.
在這些死亡案例中,其中一例是94歲的男性因肉粽窒息而死,另有兩人因為頸椎骨折死亡,而其餘死亡案例都跟慢性疾病有關。
choke on sth.=因某物而噎住或窒息cervical fracture=頸椎骨折be related to=跟…有關chronic(adj.)慢性的;長期的
Li Hui-Jun, a Chief Resident Physician at the Taipei Veterans General Hospital’s Department of Family Medicine, has been on the front line, giving senior citizens the vaccine against COVID-19 since the outbreak.
北榮家庭醫學科研究總醫師李蕙君自疫情爆發以來便站在第一線替長者接種疫苗。
be on the front line=處於前線
She said that many asked her about whether they could get the jab since they have chronic conditions.
她表示很多民眾問她有慢性疾病的人可否打疫苗。
condition(n.)疾病;身體狀況
Li explained that those with common chronic illnesses, such as hyperlipidemia, hyperglycemia and hypertension, can still receive the vaccine as long as their health is well monitored.
她解釋道,只要健康狀況控制良好,像高血脂、高血糖與高血壓這類常見慢性疾病的患者也可以接種疫苗。
common(adj.)常見的;普遍的as long as=只要…monitor(v.)監控;管理
As for people who are taking high doses of steroids, they are advised to receive the vaccine after they recover.
至於正在服用高劑量類固醇藥物的民眾,建議身體復原後再打疫苗。
take steroids=be on steroids=服用類固醇be advised to RV=被建議做某事recover(v.)復原;痊癒
Li also said that basic health check-ups, including taking blood pressure and pulse rates, need to be carried out before vaccination.
李蕙君也表示,接種疫苗前得進行基本的健康檢查,包括測量血壓及脈搏。
check-up=體檢
People may experience symptoms such as muscle aches, headache, fatigue or mild fever.
民眾可能會出現肌肉痠痛、頭痛、倦怠、輕微發燒等症狀。
symptom(n.)症狀mild(adj.)輕微的;些許的
They can take a pain reliever like Panadol to ease the discomfort.
民眾可服用普拿疼這類止痛藥減輕不適,
pain reliever=止痛藥discomfort(n.)不適感
These symptoms are common and will normally go away after two days.
這些都是常見的症狀且通常過兩天就會消退。
go away=離去;消退
However, should there be vision compromise, chest pain or tightness, breathing problems, limb swelling or loss of consciousness, they must see a doctor immediately as these symptoms are considered abnormal.
不過,若出現視力模糊、胸痛或胸悶、呼吸困難、肢體腫脹或失去意識等症狀,民眾就得儘速就醫,因為這些都是不尋常的症狀。
compromise(n.)妥協;減損swelling(n.)腫脹be considered (to be)=被視為…abnormal(adj.)不尋常的;不正常的

📚 重點單字片語

vaccine(n.)
疫苗
receive a vaccine=get a shot (jab)=
接種疫苗
lead(v.)
領導;帶領
misleading(adj.)
誤導性的
vaccination(n.)
接種疫苗
vaccinate(v.)
接種
step back (from sth.)=
對(某事)退卻;卻步
show up=
出現;露面
as a result=(
作為)結果
die from=
死於…
side effect=
副作用
choke on sth.=
因某物而噎住或窒息
cervical fracture=
頸椎骨折
be related to=
跟…有關
chronic(adj.)
慢性的;長期的
be on the front line=
處於前線
condition(n.)
疾病;身體狀況
common(adj.)
常見的;普遍的
as long as=
只要…
monitor(v.)
監控;管理
take steroids=be on steroids=
服用類固醇
be advised to RV=
被建議做某事
recover(v.)
復原;痊癒
check-up=
體檢
symptom(n.)
症狀
mild(adj.)
輕微的;些許的
pain reliever=
止痛藥
discomfort(n.)
不適感
go away=
離去;消退
compromise(n.)
妥協;減損
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習