
火上澆油的聲明
Jessica and Carl are colleagues. They are chatting.
潔西卡和卡爾是同事。他們在聊天。
Jessica: Have you been following what is going on with Wang Leehom?
潔西卡:你有沒有關注王力宏事件的最新進展?
have been Ving現在完成進行
Carl: Of course. It is trending right now.
卡爾:當然。現在很火紅呢。
trend(v.)流行、熱搜
Jessica: Even his dad posted a statement.
潔西卡:就連他爸爸也發了聲明。
statement(n.)聲明
Carl: Well, I think he was just adding fuel to the fire. He’s not helping at all.
卡爾:嗯,我認為那是火上加油。他根本沒有幫到忙啊。
add fuel to the fire火上加油
Jessica: I agree. Wang has to clean up his own mess.
潔西卡:我同意。力宏得自己處理這件事。
clean up a mess收拾殘局
Carl: I feel so sorry for his wife, though.
卡爾:不過我覺得他前妻很可憐。
feel sorry for sb.為某人感到可憐
Jessica: The whole Internet went crazy whenever Lee Jinglei posted anything.
潔西卡:李靚蕾一發什麼東西,網路上就瘋傳。
go crazy瘋狂
Carl: She has become my idol now.
卡爾:她現在已經成為我的偶像了。
idol(n.)偶像
Jessica: Exactly. Everyone is on her side.
潔西卡:沒錯。大家都站在她這邊。
be on your side支持
Carl: It’s not hard to guess why. She is strong and firm, and she fights back pretty nicely so far.
卡爾:不難想見。她很堅強,態度也很堅定,到目前為止都反擊得非常漂亮。
firm(adj.)堅定的fight back反擊、nicely(adv.)漂亮地