看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Violent Arguments over MRT Priority Seats Leads to Review of Seating Rules

博愛座爭議 衛福部擬修法

播放內容:
Violent Arguments over MRT Priority Seats Leads to Review of Seating Rules
北捷「逼讓座」事件後續
Two recent violent arguments over Taipei MRT priority seats have led Taiwan’s Ministry of Health and Welfare to review and possibly change the seating rules.
最近兩起關於北捷捷運博愛座的暴力爭執,已促使台灣衛生福利部檢討並研擬修改博愛座相關法規。
lead sb.to VR導致某人做某事welfare(n.)幸福、福祉=well-being
In an announcement on June 18, the ministry said it would try to change the wording of the People with Disabilities Rights Protection Act to allow more people to use the MRT seats.
在6月18日的公告中,衛福部表示,將研擬修改《身心障礙者權益保護法》的措辭,以讓更多人能夠使用博愛座。
make an announcement宣佈wording(n.)措辭act(n.)法案allow sb. to VR允許某人做
The two incidents on the MRT took place on June 11 and June 18.
這兩起事件發生在6月11日和6月18日的捷運上。
incident(n.)(暴力)事件without incident平安無事、和平結束take place發生、舉行
In the first one, a 25-year-old woman refused to give up her seat to an 80-year-old woman because she was exhausted from working a 12-hour shift.
在第一起事件中,一名25歲的女子因工作輪班12小時已筋疲力盡,拒絕讓位給一位80歲的婦人。
refuse to VR拒絕做~give up one’s seat讓座=yield one’s seat=offer one’s seatexhausted(adj.)疲憊的、筋疲力盡的=burned out=worn out=beat=spent
When an 80-year-old man stepped in to try to help the elderly woman, the younger woman pushed him.
當一名80歲的老先生試圖上前幫助這位老婦人時,年輕女子推了他一把。
step in介入、插手管事情=intervene in=interfere inthe elderly老年人(整體)the disabled殘疾人士(整體)the rich有錢人(整體)the poor窮人(整體)
Although the younger woman apologized, news reports said she was so upset that she hit her head against a pillar in the MRT station until it bled.
雖然女子有道歉,但新聞報導她非常生氣,竟將頭撞向捷運站的柱子直到流血。
apologize to sb. for sth.因~跟某人道歉so…that太~以致於
In the other incident, a 29-year-old man was struck by a 75-year-old man for not giving up his seat.
在另一起事件中,29歲的男子因沒有讓座,而被75歲老先生攻擊。
one…the other一個…另一個strike(v.)打擊、襲擊、攻擊
The younger man said that he needed to sit because he was suffering from diarrhea.
年輕男子表示他因為腹瀉需要坐下。
suffer from受~所苦
According to CNA News, these were just two of the 22 arguments over MRT seats reported in the first half of 2024.
據中央社報導,這些只是2024年上半年傳出的捷運博愛座22起爭執事件的其中兩起。
Although lawmakers attempted to change the law in the past, these recent violent incidents have again made solving the issue a priority.
雖然立法委員過去曾試圖修法,但最近的這些暴力事件再次使得解決博愛座問題成為當務之急。
although(conj.)雖然=whileattempt(v.)嘗試、企圖top priority當務之急solve the issue解決問題=solve the problem

📚 重點單字片語

violent(adj.)
暴力的、激烈的
priority(n.)
優先、優先考慮的事、當務之急
lead to
導致=bring about
under review
審查中
lead sb.to VR
導致某人做某事
welfare(n.)
幸福、福祉=well-being
make an announcement
宣佈
wording(n.)
措辭
act(n.)
法案
allow sb. to VR
允許某人做
incident(n.)(
暴力)事件
without incident
平安無事、和平結束
take place
發生、舉行
refuse to VR
拒絕做~
give up one’s seat
讓座=yield one’s seat=offer one’s seat
exhausted(adj.)
疲憊的、筋疲力盡的=burned out=worn out=beat=spent
step in
介入、插手管事情=intervene in=interfere in
the elderly
老年人(整體)
the disabled
殘疾人士(整體)
the rich
有錢人(整體)
the poor
窮人(整體)
apologize to sb. for sth.
因~跟某人道歉
so…that
太~以致於
one…the other
一個…另一個
strike(v.)
打擊、襲擊、攻擊
suffer from
受~所苦
although(conj.)
雖然=while
attempt(v.)
嘗試、企圖
top priority
當務之急
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習