
矛頭指向中國
The US Senate passed legislation that could ultimately block some Chinese companies from listing shares on US stock exchanges, or raising money from American investors, unless they abide by US regulatory and audit standards.
美國參議院通過法案,最終可能阻止有些中國公司在美國證券交易所上市股票,或是向美國投資人籌集資金,除非它們遵守美國的監管和審計標準。
legislation(n.)立法block someone from V-ing阻止某人做…事情raise money 募集資金abide by=comply with 遵守;服從(規定)regulatory(adj.)管理的,監管的a regulatory organization 監管組織audit(n.)(v.)審計,查帳
The bill, introduced by Senator John Kennedy, would require companies to certify that “they are not owned or controlled by a foreign government” and submit their audit reports that can be reviewed by the Public Company Accounting Oversight Board. It was approved by unanimous consent.
這項法案由參議員約翰·甘迺迪提出,將要求企業證明「它們不是由外國政府擁有或控制」,並提交審計報告,由上市公司會計監督委員會審查。法案已無異議通過。
introduced by…=which was introduced by…由…所提出certify(v.)證明;證實oversight(n.)監督;監察;監管unanimous consent 一致同意unanimous (adj.)意見一致的;無異議的consent(n.)同意;許可
Under the bill, a company that fails to comply with the oversight board’s audit standards for three years in a row would be banned from being listed on US exchanges.
依據法案,公司連續三年未能遵守監督委員會審計標準,將被禁止在美國交易所上市。
comply with 遵守three years in a row連續三年=three consecutive yearsban someone from doing禁止…做…
The bill could be applied to all foreign companies that seek access to US capital, but it takes aim at China in the wake of intense criticism of Beijing by US President Donald Trump that has been echoed by lawmakers in both parties.
這項法案可能適用於所有尋求獲得美國資金的外國公司,但是矛頭指向中國,在此之前美國總統川普強烈批評北京,兩黨議員也呼應總統的抨擊。
access to~ 取得take aim at 瞄準in the wake of 在…之後、因應…
“I do not want to get into a new cold war,” Kennedy said on the Senate floor. “All I want, and I think all the rest of us want, is for China to play by the rules.”
參議員甘迺迪在參議院議事廳說,「我不想捲入新冷戰」。「我想要的,也是我們其他人想要的,就是中國遵守規定。」
play by the rules照規矩辦事
The Trump administration has also expressed support for stricter oversight of Chinese companies. White House economic adviser Larry Kudlow told Fox Business Network that “we have to” push for more accountability from Chinese companies listed in US markets.
川普政府也表示支持對中國企業實施更嚴格的監管。白宮經濟顧問庫德洛向福斯商業網說,「我們必須」推動在美國上市的中國公司承擔更多責任。
accountability (會計)責任
The bill would also need to be approved by the Democratic-controlled House of Representatives before reaching the president’s desk to be signed into law.
這項法案還需要獲得民主黨掌控的眾議院通過,然後才能送交總統簽署成為法律。
House Speaker Nancy Pelosi said the House will review the Senate bill that would impose restrictions on Chinese companies listed on US stock exchanges.
眾議院議長裴洛西表示,眾議院將審查參議院對在美國證券交易所上市的中國公司施加限制的法案。
impose restrictions on 對…施加限制impose(v.)推行;強制實行impose tariffs on Chinese goods 對中國商品課徵關稅
“We’ll review it in the House. I’ve asked my committees to take a look at what that is,” Pelosi said.
裴洛西說:「我們會在眾議院審查。我已經要求我的委員會去研究看看。」