看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

US Media Fight for Freedom of Speech

全民公敵反撲川普

播放內容:
US Media Fight for Freedom of Speech
媒體的逆襲
More than 350 news organizations from around the United States have come together to fight for their reputation, after Donald Trump called them the “enemy of the people.”
美國總統川普稱媒體為「全民公敵(enemy of the people)」後,有超過350家新聞機構共同為自家名譽發聲。
organization(n.)機構fight(v.)抗爭reputation(n.)名譽enemy(n.)敵人
The movement #EnemyOfNone, which was led by the Boston Globe, includes media powerhouses such as the New York Times, Washington Post, and British newspaper the Guardian.
波士頓環球報(Boston Globe)發起#EnemyOfNone標籤運動,其他媒體巨頭包含紐約時報(New York Times)、華盛頓郵報(Washington Post)及英國衛報(the Guardian)皆共襄盛舉。
movement(n.)運動enemy(n.)敵人lead(v.)領頭powerhouse(n.)強權團體
It hopes to draw people’s attention to a “dirty war against the free press” amid Trump’s ongoing claims that the media uses “fake news” to make the government look bad.
他們希望讓大家知道,川普在對自由媒體潑髒水,意圖控訴媒體利用假新聞詆毀政府。
draw(v.)吸引attention(n.)注意free(adj.)自由的press(n.)新聞界amid(prep.)在⋯⋯當中ongoing(adj.)持續的claim(n.)宣稱media(n.)媒體fake(adj.)假的
Since Trump became president a year and a half ago, he has launched a non-stop attack on media organizations that do not agree with him.
川普上任至今已一年半,不斷攻擊對他有異議的媒體。
launch(v.)發起non-stop(adj.)不間斷的attack(n.)攻擊media(n.)媒體organization(n.)機構agree(v.)同意
This has been condemned by experts at the United Nations, who say that it could cause violence against journalists.
這種行為被聯合國的專家譴責,認為川普迫害記者。
condemn(v.)譴責expert(n.)專家violence(n.)暴力journalist(n.)記者
Newspapers around the country had similar feelings. In St. Louis the Post-Dispach said that the president “degrades the importance of the work we all do,” while the San Jose Mercury News said that journalism makes a country stronger – “our nation is stronger if its people are informed.”
全美的報紙媒體也深有同感,聖路易斯郵報(St. Louis the Post-Dispach)中便指出,總統川普「貶低了媒體記者的重要」,聖荷西信使報(San Jose Mercury News)也提到新聞產業讓一個國家更強壯,「人民有知的權利,我們國家才會更強。」
degrade(v.)貶低importance(n.)重要性journalism(n.)inform(v.)知會
However, some thought that the articles would not be enough to convince Trump’s supporters that he was lying.
然而,有些人認為這些文章無法說服川普的支持者、讓他們相信川普是個騙子。
convince(v.)說服supporter(n.)支持者
“The people who read these articles don’t need to be convinced,” said Ken Paulson, a former editor for USA Today, “They are not the ones trying to shout you down at presidential rallies.”
今日美國(USA Today)前任編輯肯保爾森(Ken Paulson)表示,會看這些文章的人根本不需要被說服,「他們不是會在總統集會中對我們咆哮、阻止我們發言的那種人。」
convince(v.)說服former(adj.)前任的rally(n.)集會

📚 重點單字片語

media(n.)
媒體
fight(v.)
抗爭
freedom(n.)
自由,freedom of speech言論自由
organization(n.)
機構
reputation(n.)
名譽
enemy(n.)
敵人
movement(n.)
運動
lead(v.)
領頭
powerhouse(n.)
強權團體
draw(v.)
吸引
attention(n.)
注意
free(adj.)
自由的
press(n.)
新聞界
amid(prep.)
在⋯⋯當中
ongoing(adj.)
持續的
claim(n.)
宣稱
fake(adj.)
假的
launch(v.)
發起
non-stop(adj.)
不間斷的
attack(n.)
攻擊
agree(v.)
同意
condemn(v.)
譴責
expert(n.)
專家
violence(n.)
暴力
journalist(n.)
記者
degrade(v.)
貶低
importance(n.)
重要性
journalism(n.)
inform(v.)
知會
convince(v.)
說服
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習