
白紙革命
Since last weekend, thousands of demonstrators have taken to the streets in cities across China to protest against Chinese Leader Xi Jinping and his zero-COVID policy.
自上週末起,數千位示威者在中國各城市上街抗議領導人習近平和他的清零政策。
demonstrator (n.)示威者;demonstration (n.)示威、遊行take to the streets 上街示威抗議=hit the streets
This unprecedented challenge to the country’s leadership has grown from public outrage over a deadly fire in Xinjiang that killed 10 people.
這對國家領導層造成前所未有的挑戰,起因是一場發生在新疆的致命大火造成10死,引發眾怒。
outrage (n.)憤慨;spark(provoke) outrage 激發憤慨
Videos of the tragedy suggest that firefighters’ efforts were delayed by COVID lockdown measures in the area.
該起悲劇的影片顯示消防員的救火行動被該區的新冠肺炎封城措施給耽誤了。
measure (n.)措施 (v.)測量;a safety measure 安全措施;a precautionary measure 預防措施lockdown (n.)封城、封鎖
Protests have erupted in major cities such as Shanghai, Beijing and Chengdu, with demonstrators shouting slogans against China’s strict COVID measures and calling for Xi Jinping and the Communist Party to step down.
抗議活動在像是上海、北京和成都等主要城市爆發,示威群眾吶喊口號抗議中國嚴格的疫情措施,並要求習近平和共產黨下台。
step down 下台
Such acts of defiance are rare in China, where the ruling party tries to stop all forms of dissent.
如此的反抗行為在中國十分罕見,因為共產黨會試圖阻止任何形式的異議。
defiance (n.)違抗;an act of defiance(a gesture of defiance) 反抗的行為dissent (n.)異議;assent (n.)同意
However, due to three years of lockdowns, forced COVID testing and increased censorship of personal freedoms, many in China have become angry with the government and its policies.
然而,因為三年的封城、強制新冠肺炎檢測和對個人自由日益嚴格的審查,許多中國人民開始對政府和政策感到憤怒。
censorship (n.)審查(制度)
When asked on Monday about the protests, Chinese Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian claimed that those making the connection between the fire in Xinjiang and the zero-COVID policy have “ulterior motives.”
當中國外交部發言人趙立堅在週一被問及抗議事件時,他表示將新疆大火與清零政策連結的人「別有用心」。
an ulterior motive 隱藏的動機、別有用心
In the face of the unrest, Chinese state media has also been defending the government’s “scientific and effective” COVID measures.
在面對動盪情勢時,中國官方媒體也幫政府「科學且有效的」防疫措施辯護。
in the face of 面臨……unrest (n.)動盪、動亂state (adj.)國家的、政府的
Meanwhile, international news agencies, witnesses and videos circulating on Chinese social media are presenting accounts of thousands of demonstrators attending vigils for the victims of the fire, holding blank sheets of white paper to protest censorship and voicing their anger against the government.
同時,國際新聞機構、目擊者和在中國社群媒體上流傳的影片呈現數千名示威者參加為大火罹難者守夜的活動,手握白紙抗議審查制度,並對政府發出怒吼。
circulate (v.)傳播、散播、流傳vigil (n.)守夜祈禱活動voice (v.)表達
Despite increased force being used by police, protesters are continuing to stand up to authority and call for change.
儘管警方加大控管力道,抗議者仍繼續反抗當局,要求改變。
stand up to sb. 挺身抵抗、反抗某人;stand up for sb. 捍衛或支持某人