
美澳聯手抵制
An Olympic Truce for the Olympic Winter Games Beijing 2022 has been adopted by consensus and co-sponsored by 173 member states at the 76th Session of the United Nations General Assembly.
173個會員國在第76屆聯合國大會上協商通過2022年北京冬季奧運會休戰決議。
consensus(n.)一致的意見;共識co-sponsor(v.)共同提出
The resolution urges for a halt of all hostilities from seven days before the start of the Olympic Games until seven days after the end of the Paralympic Games.
該項決議希望各國在奧運會開幕前七天至帕運會閉幕後七天內能和平共處,
urge(v.)呼籲;敦促hostility(n.)敵意
It also calls upon all member states to cooperate with the committee in order to promote peace, dialogue and reconciliation in areas of conflict during and beyond the period of the games.
並呼籲所有會員國在此期間與奧運委員會合作,促進和平、對話及和解以解決國際衝突。
call upon (on)=呼籲cooperate(v.)合作
However, the US has decided to turn its back on the games in protest of China’s human rights abuses.
不過,為抗議中國對人權的迫害,美國已決定不出席北京冬奧。
turn one’s back on=對…置之不理protest(n.)(v.)抗議
As a diplomatic boycott, the country will not send any official delegation to the event.
該國不會委派官員出席北京冬奧以此進行外交抵制。
boycott(n.)(v.)杯葛;抵制delegation(n.)代表團
But the decision will not affect Team USA athletes since at least 200 athletes are expected to be at the games.
但這項決定並不會影響美國運動員參賽,預計將有至少200名運動員參與今年的賽事。
affect(v.)影響
Australia has announced that it will follow suit, while other countries, including Canada and Japan, are considering whether to join the same camp.
澳洲隨後宣布跟進對北京冬奧進行抵制,而加拿大與日本等其他國家仍在考慮是否要加入同一陣線。
follow suit=跟風;效法
Being the first to decide not to attend Beijing’s 2008 Summer Olympics during Angela Merkel’s chancellorship, Germany said that it has not ruled out a boycott against China.
德國在梅克爾執政時期作為首個決定不出席2008年北京夏季奧運會的國家,這次則表示不排除對中國進行抵制。
rule out=排除