
中國投棄權票
The United Nations has voted with a great majority for a resolution denouncing Russia’s invasion of Ukraine and pushed for the immediate withdrawal of its forces.
聯合國以壓倒性多數投票通過一項決議,譴責俄羅斯入侵烏克蘭,並要求立即撤軍。
voted with a great majority for sth.=overwhelmingly voted for sth.…以壓倒性的多數投票通過resolution(n.)決議、正式決定withdraw(v.)withdrawal(n.)撤軍
In an emergency session of the UN’s general assembly, 141 of its 193 member states voted in favor of the motion, 35 abstained and five voted against.
在聯合國大會緊急會議上,193個會員國中有141個投下贊成票,35個國家棄權,5票反對。
session(n.)(議會等機構的)會議an emergency session緊急會議in favor of…贊成against…反對abstain(v.)棄權;放棄投票權
The only nations to vote no in support of Russia were Belarus, North Korea, Eritrea and Syria.
投反對票支持俄羅斯的國家分別是白俄羅斯、朝鮮、厄立特里亞和敘利亞。
Long-term allies Cuba and Nicaragua joined China in sitting on the fence.
俄國長期的盟友古巴和尼加拉瓜則加入了中國不表態的行列。
ally(n.)(尤指戰時的)同盟國;盟友sit on the fence中立、觀望不表態stay neutral保持中立
The resolution states that the UN “deplores in the strongest terms the aggression by the Russian Federation against Ukraine.”
聯合國決議表明,聯合國「強烈譴責俄羅斯聯邦對烏克蘭的侵略」。
deplore(v.)對…深感遺憾;痛惜;強烈反對;譴責in the strongest terms 以最強烈的言辭deplore or condemn sth. in the strongest terms以最強烈的措辭譴責…aggression(n.)侵略;侵犯=invasion
It demands that “the Russian Federation immediately cease its use of force against Ukraine” and “immediately, completely and unconditionally withdraw all of its military forces.”
要求「俄羅斯立即停止對烏克蘭使用武力,並「立即、完全、無條件撤出其所有軍隊」。
demand that S (should) RV嚴正;強烈要求某人(應該)做…
The last time that the UN Security Council convened an emergency session of the General Assembly was 40 years ago.
聯合國安理會上一次召開聯合國大會緊急會議是在40年前。
convene(v.)召開(會議)
While assembly resolutions are not legally binding, they can reflect and sway world opinion.
雖然大會決議不具有法律約束力,但它們可以反映和影響世界輿論。
legally binding有法律約束力的a legally binding contract具法律約束力的合約sway(v.)說服;使動搖
The resolution highlights Russia’s increasing isolation in the international society.
決議突顯俄羅斯在國際社會中日益孤立。
highlight(v.)突顯出;強調
Richard Gowan, UN director at the International Crisis Group, said while the resolution is not going to stop Russian forces in their invasion, it symbolizes a tremendous diplomatic victory for the Ukrainians and the countries that stand behind them.
國際危機組織聯合國主任高恩表示,雖然決議無法阻止俄羅斯軍隊的入侵,但對烏克蘭人和支持他們的國家來說,象徵著外交上的一大勝利。
while(conj.)雖然=thoughstand behind支持;做…的後盾stand with 支持;與…站在一起
During the meeting, US Ambassador to the United Nations Linda Thomas-Greenfield urged member states to vote yes.
會議期間,美國駐聯合國大使托馬斯·格林菲爾德呼籲成員國投贊成票。
US Ambassador to the United Nations美國駐聯合國大使urge sb. to RV呼籲某人做某事=call on sb. to RV
Citing videos of Russian troops transporting heavy weapons into Ukraine, including illegal cluster munitions and vacuum bombs, she said that Moscow must be held accountable for violating international law.
她引證俄羅斯軍隊向烏克蘭運送重型武器的影片,其中包括非法的集束彈藥和真空彈,她說莫斯科必須為違反國際法負責。
cite(v.)舉例;引證cluster munitions集束彈藥cluster(n.)(同類物聚集的)串;叢;束;群cluster infections群聚感染vacuum bombs真空彈hold sb. accountable for sth. 要某人為某事負責
On the other hand, Russia’s UN envoy, Vassily Nebenzia, accused Western governments of coercing assembly members into passing the resolution, which he said could incite more violence.
另一方面,俄羅斯駐聯合國特使內本齊亞指責西方政府強迫聯合國大會成員通過決議,他說這可能會煽動更多暴力。
envoy(n.)使節;代表a United Nations special envoy聯合國特使accuse sb. of doing sth.指控某人做了什麼事coerce sb. into doing sth.=force sb. to do sth.incite(v.)鼓動、煽動=stir upincite racial hatred煽動種族仇恨incite a crowd to violence煽動群眾鬧事
Nebenzia reiterated that Russia’s action was a special military operation intended to end alleged attacks on civilians in the self-declared republics of Donetsk and Luhansk in eastern Ukraine.
內本齊亞重申,俄羅斯的行動是一項特殊的軍事行動,旨在結束對烏克蘭東部地區自稱的頓內次克和盧干斯克兩個共和國平民的襲擊。
reiterate(v.)重申(which is) intended to RV目的是…;旨在…=meant to RValleged(adj.)據稱self-declared(adj.)自稱的