
縮小與工黨的差距
A recent cabinet reshuffle by the current Prime Minister of the United Kingdom, Rishi Sunak, not only saw the dismissal of Suella Braveman, the controversial, right-wing home secretary, but also the shocking comeback of former Prime Minister David Cameron.
英國現任首相里希·蘇納克最近對內閣進行了改組,不僅解除備受爭議的右翼內政大臣蘇拉·布瑞弗曼的職務,前首相大衛·卡麥隆也令人震驚地復出。
dismissal(n.)解僱、解職、開除dismiss(v.)解僱;解職right-wing(adj.)右翼的left-wing(adj.)左翼的home secretary內政大臣
Observers have seen these moves as Sunak’s attempt to “help close the gap with Labour” as his own Conservative Party enters the next election, especially as current polls show Sunak’s party trailing Labour by more than 20 points.
觀察者們認為,蘇納克試圖透過這些舉動,在自家保守黨進入下一次選舉時「幫助縮小與工黨的差距」,尤其是當目前的民調顯示,蘇納克的政黨在支持率上落後工黨20多個百分點。
close the gap with sb.縮小與…的差距=narrow the gap with…Conservative Party保守黨=the Toriestrail(v.)落後fall behind落後=lag behind
As a result, Sunak named David Cameron, who served as the UK’s prime minister between May 2010 and July 2016, as the country’s foreign secretary on November 13 to replace James Cleverly, whom Sunak moved to the position of home secretary.
因此,蘇納克於11月13日任命曾在2010年5月至2016年7月期間擔任英國首相的大衛·卡麥隆為外交大臣,取代詹姆士·柯維立,而柯維立利則被調任內政大臣。
serve as…擔任…foreign secretary外交大臣
Although Cameron has expressed disagreement “‘with some individual decisions’ by Sunak’s government,” the former prime minister said he is willing to support Sunak since “politics is a team enterprise.”
雖然卡麥隆曾對蘇納克政府的「某些個別決定」表示不同意,但這位前首相表示願意支持蘇納克,因為「政治是團隊合作」。
a team enterprise團隊合作=a collective effort=teamwork
Sunak’s choices highlight key differences between him and Cameron, particularly in relation to the current government’s policies.
蘇納克的選擇突顯了他與卡麥隆之間的主要分歧,尤其就當前政府的政策而言。
highlight(v.)突顯=underscorein relation to~就…而言
Cameron, the former prime minister, held pro-EU and pro-China views, actively campaigning for the UK to stay in the European Union during his tenure.
前首相卡麥隆持親歐盟和親中的觀點,在任內積極提倡英國留在歐盟內。
pro-支持anti-反對anti-nuclear(adj.)反核的anti-war(adj.)反戰的campaign(v.)發起運動、積極奔走tenure(n.)任期
However, Sunak’s alignment with the predominantly pro-Brexit ruling party contrasts with Cameron’s stance.
然而,蘇納克與絕大多數黨人支持脫歐的執政黨立場一致,這與卡麥隆的立場形成了對比。
alignment(n.)一致;相符predominantly(adv.)佔主導地位地、佔絕大多數地ruling party執政黨opposition party反對黨;在野黨contrast with…與…形成對比stance(n.)立場
Additionally, Cameron, in his post-government role, advocated for UK-China cooperation and engaged in personal business dealings with China, further setting him apart from Sunak’s current positions.
此外,卡麥隆在卸去政府職務後,提倡英中合作,並與中國進行個人商務往來,這也使他與蘇納克目前的立場大相徑庭。
advocate for sth.支持、提倡、擁護advocate for environmental protection提倡環保set A apart from B突顯A與B的不同
Cameron’s moderate Conservative views have also been a lightning rod of criticism.
卡麥隆的溫和保守主義觀點也成為了批評的焦點。
lightning rod避雷針、代罪羔羊=lightning conductora lightning rod of criticism眾矢之的
In the wake of choosing Cameron, some right-wing Conservatives have even called for Sunak to leave office and be replaced with “a ‘real’ Conservative party leader.”
在選擇卡麥隆之後,一些右翼保守黨人甚至呼籲蘇納克下臺,並由一位「『真正』的保守黨黨魁接替」。
in the wake of…在~之後
Meanwhile, Labour has also criticized Cameron’s comeback, focusing on the dissonance between Sunak’s promise of change in the government and his choice of a former Conservative party prime minister to assume a cabinet position.
同時,工黨也批評卡麥隆的復出,認為蘇納克承諾改革政府,卻選擇保守黨前首相擔任內閣職務,其中存在矛盾。
dissonance(n.)不和諧音、不和諧、不一致=discord