看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

U.S. Blocks Taiwan-Made Giant Bicycles Amid Forced Labor Concerns

美對台製捷安特實施暫扣令

播放內容:
U.S. Blocks Taiwan-Made Giant Bicycles Amid Forced Labor Concerns
強迫勞動疑慮
In a surprising move, the United States Customs and Border Protection has issued a withhold release order against bicycles, parts, and accessories manufactured by Giant Bicycles in Taiwan, citing evidence of forced labor.
美國海關及邊境保護局(CBP)近日發布了一項出乎意料的舉措,對台灣製造的捷安特自行車、零件及配件下達了暫扣令,理由是有強迫勞動的證據。
issue(v.)發布issue a typhoon warning發布颱風警報withhold release order暫扣令、扣留放行令withhold(v.)扣留、保留、不給=keep backcite evidence of~援引、引用~的證據;基於~的證據
Giant, the world’s largest bicycle manufacturer, operates production facilities in Taiwan, China, Vietnam, Hungary, and the Netherlands; the ban only affects goods made in Taiwan.
捷安特作為全球最大的自行車製造商,其生產基地遍佈台灣、中國、越南、匈牙利及荷蘭;此次禁令僅針對台灣製造的產品。
operate(v.)營運production facilities生產設施、廠房
The CBP investigation reportedly uncovered multiple indicators of forced labor, including abuse of vulnerability, excessive overtime, debt bondage, withholding of wages, and harsh working and living conditions.
據報導,CBP的調查揭露了多項強迫勞動跡象,包含剝削勞工弱勢處境、過度加班、債務束縛、扣留工資,以及惡劣的工作與生活環境。
uncover(v.)揭露=reveal=discloseindicator(n.)跡象=signverbal abuse言語的辱罵physical abuse身體的虐待vulnerability(n.)脆弱性、弱勢bondage(n.)束縛、奴役servitude(n.)奴役slavery(n.)奴役、奴隸制度
A 2024 U.S. Department of Labor report, based on interviews with Vietnamese and Thai migrant workers in Giant’s Taichung factory, highlighted ongoing risks despite some remedial steps, such as dormitory renovations and partial wage recovery.
美國勞工部2024年的報告,基於對捷安特台中工廠越南與泰國移工的訪談,強調儘管公司採取了宿舍翻修與部分工資補發等補救措施,仍存在持續風險。
remedy(n.)補救方法;糾正辦法remedial steps補救的措施recovery(n.)追回、補發
The company noted that it had implemented a “zero recruitment fee policy” in January 2025, under which it paid the recruitment, brokerage, and government-related fees for all newly-hired foreign workers.
捷安特指出,自2025年1月起已實施「零招聘費政策」由公司全額支付所有新聘外籍勞工的招聘、仲介與政府相關費用。
implement(v.)實施;執行brokerage(n.)仲介服務、仲介費、佣金broker(n.)經紀人;仲介人(v.)居中斡旋;安排insurance broker保險經紀人broker a deal斡旋一項交易
The CBP’s decision has significant implications for global trade and labor standards.
CBP的決定對全球貿易與勞工標準有重大影響。
significant implications重大的影響=major repercussionsimplication(n.)(可能產生的)後果、影響
The CBP emphasized that goods produced under forced labor undermine fair market competition, allowing profits to be earned at the expense of human rights.
CBP強調,在強迫勞動下生產的商品損害了公平市場競爭,使得企業能夠犧牲人權來獲取利潤。
undermine(v.)削弱;損害;破壞at the expense of~以~為代價、犧牲=at the cost of~=sacrificing~
Giant said that the order could cause shipment delays to the U.S., although contingency measures are being activated to mitigate the impact.
捷安特則表示,此暫扣令可能導致對美國的出貨延誤,但公司正啟動應急措施以減輕影響。
activate contingency measures啟動應急措施
Both the Taiwan government and Giant have pledged full cooperation.
台灣政府與捷安特均承諾將全力配合調查。
pledge(v.)承諾
Taiwan’s Ministry of Economic Affairs announced it will coordinate with the Labor Ministry to resolve any forced labor concerns quickly, reiterating its commitment to worker-friendly practices.
台灣經濟部表示,將與勞動部協調,迅速解決任何強迫勞動問題,重申其致力於提供友善勞工環境的立場。
coordinate with~與~協調resolve(v.)解決;消除(問題、爭議等)reiterate(v.)重申commitment to~對...的承諾;致力於...
Giant reaffirmed its dedication to human rights, highlighting internal audits, compliance mechanisms, and its ongoing efforts to ensure all operations adhere to international labor standards.
捷安特則重申對人權的承諾,強調內部審核、合規機制,以及持續努力確保所有作業遵守國際勞工標準。
reaffirm(v.)重申;再次肯定dedication to~對...的奉獻;對...的投入;專注於…internal audit內部審計comply(v.)遵守、依從、compliance(n.)遵守、合規adhere to遵守=follow=observe=go by=abide by=conform to=comply with
This incident underscores the growing scrutiny on global supply chains, particularly in industries reliant on migrant labor.
此事件突顯全球供應鏈正面臨日益嚴格的審查,尤其是在依賴外籍勞工的產業。
underscore(v.)突顯=highlight=underlinescrutiny(n.)審查、監管be reliant on~仰賴、依賴=be dependent on~
It also presents a challenge to multinational corporations to ensure that rapid production does not come at the cost of fundamental human rights.
這起事件同時對跨國企業構成了挑戰,要求它們確保快速生產不應以基本人權為代價。
present or pose a challenge to~對~構成挑戰at the cost of~以~為代價、犧牲fundamental human rights基本人權=basic human rights

📚 重點單字片語

amid(prep.)
在~之中、在~背景之下=in the midst of=in the middle of
forced labor
強制勞動
issue(v.)
發布
issue a typhoon warning
發布颱風警報
withhold release order
暫扣令、扣留放行令
withhold(v.)
扣留、保留、不給=keep back
cite evidence of~
援引、引用~的證據;基於~的證據
operate(v.)
營運
production facilities
生產設施、廠房
uncover(v.)
揭露=reveal=disclose
indicator(n.)
跡象=sign
verbal abuse
言語的辱罵
physical abuse
身體的虐待
vulnerability(n.)
脆弱性、弱勢
bondage(n.)
束縛、奴役
servitude(n.)
奴役
slavery(n.)
奴役、奴隸制度
remedy(n.)
補救方法;糾正辦法
remedial steps
補救的措施
recovery(n.)
追回、補發
implement(v.)
實施;執行
brokerage(n.)
仲介服務、仲介費、佣金
broker(n.)
經紀人;仲介人(v.)居中斡旋;安排
insurance broker
保險經紀人
broker a deal
斡旋一項交易
significant implications
重大的影響=major repercussions
implication(n.)(
可能產生的)後果、影響
undermine(v.)
削弱;損害;破壞
at the expense of~
以~為代價、犧牲=at the cost of~=sacrificing~
activate contingency measures
啟動應急措施
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習